2026年2月4日的联合国安理会反恐问题公开会上,联合国反恐怖主义办公室代理副秘书长亚历山大·祖耶夫用了四种语言——英语、俄语、法语和西班牙语通报情况。
会后,中国常驻联合国副代表孙磊在发言时提出了一个看似简单却意味深远的请求:“期待祖耶夫下次也能用中文通报。”
2026年2月4日,联合国安理会就反恐问题举行公开会。联合国反恐怖主义办公室代理副秘书长亚历山大·祖耶夫负责通报全球反恐形势。
他在通报中使用英文、俄语、法语和西班牙语四种语言,却未使用同为联合国官方语言的中文。中国常驻联合国副代表孙磊大使在随后的发言中对此作出了回应。
作为安理会常任理事国之一,中国在联合国系统内承担着重要责任。联合国规定阿拉伯文、中文、英文、法文、俄文和西班牙文六种语言为官方语言。
在这次通报中,中文的缺席看似微不足道,却反映出国际组织中深层的语言权力结构。
语言从来不只是交流工具,更是权力的象征。在联合国文件中,中文的使用比例一直偏低。有数据显示,联合国日常工作中中文文件的比例不足1%。
英语作为国际事务中的主导语言,长期占据着信息传播的优势地位,进而强化了其在国际话语权中的支配力。法语、西班牙语也在国际组织中有着不容忽视的影响力。
联合国历史上,语言地位的变化常与国际政治格局变迁相伴随。1982年,联合国安理会通过第528号决议,决定将阿拉伯语纳入安理会官方和工作语言。
这种语言地位的提升反映了阿拉伯国家在国际事务中日益增长的影响力。而如今,中文的地位问题被正式提上议程,同样反映出世界格局的深刻变化。
与联合国内部中文使用频率不足形成对比的是,中文在全球范围内的影响力正持续增强。目前,全球超过180个国家已开展中文教育。
随着中国在国际事务中参与度的提高,中文在国际组织、商务交流和学术研究中的使用需求不断增长。越来越多的国际会议开始提供中文同声传译服务。
中文也是世界上使用人口最多的语言之一。作为联合国的官方语言,中文理应在国际事务中得到充分尊重和使用。
孙磊代表提出的“期待下次能用中文通报”请求,正是对这种合理权利的温和表达。值得玩味的是,祖耶夫听取这一请求后,“笑着点点头,表示认可”。
多语言制度是多边主义的基石。联合国作为最重要的多边机构,其语言政策的公平性直接影响着成员国的参与感和代表性。
当一些语言被系统性地边缘化时,使用这些语言的国家和文化在国际事务中的参与度也会受到限制。
当前联合国面临多重挑战,包括财政紧张、治理困境以及全球安全形势复杂化。在这种背景下,推动语言平等的改革显得尤为重要。
语言的多样性能促进决策过程中不同观点的充分表达,有利于形成更加平衡和包容的国际政策。这正是多边主义的核心理念。
孙磊在提出语言诉求的同时,也在会上阐述了中方对全球反恐形势的立场。他强调了在阿富汗活跃的“伊斯兰国”、“基地”组织、“东伊运”等恐怖组织的威胁。
这一方面表明中国在国际安全事务中的积极参与,另一方面也展示了中国代表在安理会平台上的全面参与——既关注程序公正,也关注实质内容。
作为联合国的重要出资国,中国在承担会费、支持全球治理项目方面发挥着重要作用。
中国对中文地位的温和呼吁,实际上是对现有国际权力结构的一次正面表达,反映了新兴力量对国际秩序合理调整的期待。
热门跟贴