今天刷到一条采访片段,我整个人愣住了。在诺兰那部已经争议不断的《奥德赛》里出演海伦的露皮塔·尼永奥,最近在《Jake's Takes》节目上说了段话,直接把我逗乐了。
事情是这样的。主持人杰克·汉密尔顿给她抛了个假设题:如果你和荷马本人并肩坐在电影院里,他会说英语,也懂电影是什么,你们一起看完《奥德赛》,放映结束后你问他觉得自己演得怎么样,你希望听到他说什么?
尼永奥的回答干脆利落。她没有按常规套路说什么"希望他认可我的表演",而是直接反问回去:"那么,荷马,看到这些女性角色的银幕时间,考虑到你当初给她们的关注那么少,你觉得如何?还记得我们吗?"
这句话一出来,我脑子里立刻浮现出画面——近3000年前那位为整个西方文学奠定基础的古希腊诗人,坐在现代电影院里,被自己笔下的海伦当面质问。这场景光是想想就够魔幻。
采访片段在外网迅速发酵,评论区直接炸了锅。要知道诺兰这部《奥德赛》本来就是争议体质,此前敲定由肯尼亚-墨西哥裔女演员出演古希腊最美丽的海伦时,不少观众就不太买账。现在尼永奥这番话,等于是往火堆上又浇了一勺油。
我看了一圈老外的讨论,很多人火气不小。他们的点主要集中在:一个"普通的好莱坞女演员",凭什么教训一位近3000年前的诗人?荷马史诗是整个西方文学的基础文本,你现在拿当代标准去衡量古典作品里女性角色的戏份,这不就是关公战秦琼?
但换个角度想,尼永奥说的也不是完全没道理。《荷马史诗》里的女性角色确实长期处于边缘位置,海伦、佩涅洛佩、喀耳刻这些名字读者都认得,但她们在原作里的叙事权重,跟奥德修斯那些漫长的冒险和战斗描写相比,确实不在一个量级。她作为一个拿到海伦角色的现代演员,对这一点有意见,似乎也说得通。
问题在于表达方式。当面"斥责"荷马这个姿态,在很多人看来显得有点僭越。尤其对古典学爱好者来说,《荷马史诗》不只是一本老书,它是叙事传统、是语言根基、是整个西方文明想象力的起点之一。你拿好莱坞的叙事标准去衡量它,本身就有点错位。
这事让我想起前阵子一些经典文学改编作品的类似争论。每次有老作品被翻拍,总有人跳出来说原著的价值观跟不上时代,角色塑造不够多元。但经典之所以是经典,恰恰因为它诞生于特定历史语境,用后世的尺子去量前人,永远能量出问题。
不过话说回来,尼永奥这番话之所以能引爆讨论,本身也说明了一件事:《奥德赛》这部将近3000年前的叙事长诗,到今天依然能让人为它吵架,为角色鸣不平,为"谁有资格评价经典"这个问题争论不休。这种跨时代的对话能量,恐怕连荷马自己都想不到。
至于诺兰这部电影到底成色几何,还得等上映后才能见分晓。但有一点是肯定的:从选角到演员言论,这部《奥德赛》的场外讨论热度已经远超大多数同期项目。对一部还在制作中的电影来说,这种级别的公众关注,不管是正面还是负面,本身都是种稀缺资源。就看诺兰最后怎么接住这波期待了。
热门跟贴