近日,米哈游旗下《原神》迎来上线后的第六个“海灯节”,这个脱胎于传统春节与元宵节的游戏节庆,不仅以诗经风格的原创诗歌引发玩家“补习语文”的热潮,更通过15种语言的精准翻译与多地线下场景联动,让中华优秀传统文化以年轻群体喜爱的方式走向全球。
传统节庆全新表达
在《原神》的幻想世界提瓦特大陆,以中国文化为原型构建的璃月地区,每年第一个月圆之夜都会举办“海灯节”。节日融合春节的团圆寓意与元宵节的赏灯传统——玩家与游戏角色一同放飞“霄灯”、听书看戏、互赠祝福,感受中式节庆的温情。此前几届,傩面、戏曲、皮影戏等非遗元素的植入,已让它成为传递优秀中华文化的重要载体。
《原神》全新角色“白马仙人”兹白
今年的海灯节以“奔霄颂玉轮”为主题,首次揭晓了璃月传说中“白马仙人”兹白的故事。“忝为社稷神,自当死社稷”的台词,将中式叙事中“家国情怀”与“守护精神”刻画得淋漓尽致。璃月新场景“沉玉谷”中,参照徽派建筑打造的“翘英庄”白墙黛瓦,与茶田云雾相映成趣,让玩家一览江南茶乡的美景。
兹白台词“忝为社穆神,自当死社”
15种语言传递诗经之美
“月出恒兮,有女琚兮,兹我葛桑,为绤是怡。”今年海灯节的最大亮点,莫过于这首仿照《诗经·陈风·月出》格式创作的原创诗歌《琅风·兹白》。游戏内,角色为诗歌提供“白话注解”,而游戏外,玩家自发标注拼音、解读词义,“跟着《原神》补语文”。
玩家一起“补习语文”
如何将这份“中式雅致”传递给全球玩家?作为一款支持15种语言字幕的游戏,《原神》翻译团队面临着“信达雅”的考验。最终呈现的英文版本中,以简洁工整的句式还原了诗的节奏感,部分段落还巧妙借鉴了古英语的韵律,暗合诗歌的“古雅”气质。
海灯节剧情文案英文翻译受到热议
打造年轻人的新年俗
当虚拟的霄灯“飞”出屏幕,海灯节的文化温度开始温暖现实。春节期间,上海南站与虹桥火车站内,巨大的兹白角色海报旁,“马踏祥云,一飞冲天”的祝福与“万家灯火映团圆”的标语相映成趣,游戏中标志性的“马型霄灯”以实体形式伫立在站内。
上海南站也迎来了“海灯节”主题展陈
杭州西湖边的“湖光入画,春来同往”主题快闪活动,也将璃月风格的展陈搬进自然山水间;《原神》还首次加入支付宝新春集福活动,让海灯节的氛围渗透到更多生活场景。
从交通枢纽到文旅景区,从线上互动到线下体验,海灯节正逐渐突破虚拟边界,成为年轻人在现实中感受年味、传递文化的“新年俗”。
原标题:《《原神》第六个海灯节上线,诗经风格文案如何翻译成15种语言》
栏目编辑:江妍
本文作者:新民晚报 吴旭颖
热门跟贴