它们从古代就受中国影响深,学汉字、儒家,还建起类似官僚体系。
但到近代,外部压力和内部需求让它们开始剥离这些元素。去中国化不是一夜之间的事,而是通过政策、教育和语言改革逐步推进。
去中国化也随之展开,不过他们倒是没有彻底废除,而是逐渐减少汉字的用量。
他们挑选了一部分常用汉字,制定了“常用汉字表”,还在汉字基础上创造了平假名和片假名,形成了“汉字+假名”的混合书写体系。
现在日本的报纸、书籍、广告里,汉字随处可见,但是已经和他们本土融合在一起了,慢慢西化。
韩国应该是这四个里对“去中国化”最上心的,甚至到了有点激进的地步。
真正的转变从近代开始。
日本殖民时期,殖民者就强制推广日语,打压汉字使用;二战结束后,韩国想靠“去中国化”强化民族认同,直接把汉字从官方语言里踢了出去。
之后几十年里,韩国的去中国化越走越远。
可问题也随之而来。
越南的去中国化,是从法国殖民开始的。
法国人为了更好地统治,故意推广法语,打压汉字。
后来越南人自己创造了“喃字”,想替代汉字,但喃字结构复杂,学起来难,没能普及开。
现在越南的官方语言、教材、媒体全是国语字,年轻人基本都不认识汉字了。
正因为这些问题,近几年越南开始重新重视汉字。
不少中小学开设了汉字兴趣班,大学里也有了汉字相关的专业,甚至有官员提议把汉字纳入正式教育体系。
新加坡的情况比较特殊,它是个多元种族国家,华人占比虽然高,但近代长期受英国殖民,去中国化其实是跟着“全盘西化”走的。
英国殖民时期,就把英语定为官方语言,推广西方的教育体系和社会规则。
新加坡独立后,为了融入国际社会、促进种族融合,更是把西化做到了极致。
政府办公、商业往来、学校教育全用英语,英语成了全国通用的“第一语言”,而华语则成了华人的“母语选修课”。
它没有把儒家当成核心价值观,而是推行西方的民主、自由理念;社会规则、法律体系也全是照搬西方的,生活方式上跟欧美国家更接近。
但新加坡没有彻底放弃华语教育,反而一直在推广“讲华语运动”。
现在新加坡的年轻人大多能说一口流利的英语,也能听懂基本的华语,
说着英语去聊关于中国的传统,还是挺割裂的。
回头看这四个国家的去中国化历程,其实都是时代的选择。
热门跟贴