万圣节

H

O

L

L

O

W

E

E

N

万圣节由来~

两千多年前,欧洲的基督教会把11月1日定为天下圣徒之日,HALLOW即圣徒之意。传说自公元前五百年,居住在爱尔兰、苏格兰等地的凯尔特人把这节日往前移了一天,即10月31日。

他们认为该日是夏天正式结束的日子,也就是新年伊始,严酷的冬季开始的一天。那时人们相信, 故人的亡魂会在这一天回到故居地在活人身上找寻生灵,借此再生,而且这是人在死后能获得再生的唯一希望。

而活着的人则惧怕死人的魂灵来夺生,于是人们就在这一天熄掉炉火、烛光,让死人的魂灵无法找到活人,又把自己打扮成妖魔鬼怪把死人的魂灵吓走。之后,他们又会把火种、烛光重新燃起,开始新的一年的生活。

万圣节又叫诸圣节,在每年的11月1日,是西方的传统节日;而万圣节前夜的10月31日是这个节日最热闹的时刻。在中文里,常常把万圣节前夜(Halloween)译为万圣节。

万圣节 ,意大利语是Ognissanti或者Tutti Santi,直译是所有的圣人,故又称诸圣节,是天主教、圣公宗和东正教都有这些教派的节日。在天主教会和圣公会中,诸圣节在每年的11月1日。在正教会中,诸圣节是圣灵降临节之后的第一个星期日,因而标志着复活节季度的结束。

天主教会将节日定于11月1日,紧接着是11月2日的诸灵节,是第一等级的庆典,包含一个守夜礼和一个八日庆期。而11月2日,则是亡灵节,意大利语为:

le festa dei morti

意大利人通常会在11月2日前后去扫墓,所以万圣节也被称作鬼节。每逢万圣节意大利人都要去祭奠亡人,一般要献上一些黄色或白色菊花。因此,菊花在意大利被认为是葬仪之花,不可赠予活着的人。

10月31日这天,意大利人会在家中的餐桌旁多摆一把椅子,椅子空在那儿专为死去的亲人放着,甚至还会在空着的座位上放一盘食物,因为人们相信已故亲人的亡灵会在这一天回到家中。

在卡拉布里亚,特别是那些内陆城镇,或传统风俗保存的很好的地区,市民们会结队去公墓。在那里,完成祈祷和祝福之后,他们会直接在死者的坟墓旁摆起宴会,他们通过这种传统的方式纪念逝者,也为生者提供享受食物的乐趣。老人们还说,在万圣夜,人们要在窗台上为死去的人们留下煮熟的栗子和土豆。

在罗马,人们甚至还会在墓地里来顿野餐,成为一种与已故亲人分享食物的祭奠传统。皮埃蒙特一些地区的人们会在晚上去扫墓,离开住家时故意不清理餐桌,以便让亡灵自如到来而不受打扰。还有些地区的人会点上灯笼,让火苗燃烧整整一夜。

“Dolcetto o scherzetto?"

E’ la parola d’ordine di Halloween,

ormai è conosciuta in mezzo mondo.

不给糖就捣蛋

这是万圣节的密码

现在全世界都知道

~传统食物的分享~

E in Italia?

Anche se Halloween è una festa “d’importazione” è da anni

di moda celebrarla con feste,

travestimenti e naturalmente cene a tema.

E siccome questa festa “pagana” si sovrappone con le feste dei morti,

ecco che i cibi della

tradizione la fanno da padroni.

E’ autunno, quindi tempo di frutti del bosco (dimora delle streghe)

come castagne, funghi,

frutta secca e così via,

e zucca, naturalmente.

Quindi fra i cibi della tradizione ecco

il castagnaccio,

il “pane dei morti

(con fichi, uva passa, cioccolata)

e le “ fave dei morti”

dolcetti tipici del nord Italia.

Questi dolci si trovano principalmente

in Friuli Venezia Giulia,

ma anche in Emilia Romagna,

anche se l’origine è nell’ antica Grecia,

dove si mangiavano in onore dei defunti.

Le fave, ingrediente principale,

vengono sostituite da

mandorle, zucchero e uovai.

In Calabria la mattina del giorno dei

morti si preparano focacce cotte

al forno e fichi secchi.

在意大利呢?尽管万圣节是一个 "舶来品",但多年来,用派对、装扮和当然的主题晚餐来庆祝它已经成为一种时尚。由于这个 "异教 "节日与死者的节日重叠,传统食物是主要成分。现在是秋天,所以是森林(女巫的家)的水果,如栗子、蘑菇、坚果等等,当然还有南瓜。因此,传统食品包括:

castagnaccio,"死者的面包"(含无花果、苏丹果、巧克力)和 "fave dei morti",

来自意大利北部的典型糖果。这些糖果主要出现在弗留利-威尼斯-朱利亚地区,但也出现在艾米利亚-罗马涅地区,尽管其起源于古希腊,在那里吃这些糖果是为了纪念死者。主要成分蚕豆被杏仁、糖和鸡蛋取代。在卡拉布里亚,在亡灵节的早晨,人们会准备好在烤箱中烘烤的佛卡契和无花果干。

pane dei morti

castagnaccio

In Calabria la mattina del giorno

dei morti si preparano focacce cotte

al forno e fichi secchi.
In Sardegna ci sono due nomi per

la ricorrenza dei morti:

nel sud è “Is Animeddas”

e nel nord “Su Mortu Mortu.

La sera del 31 ottobre si

mangia la pasta asciutta

e se ne lascia un po’

per “Maria punta boru”,

una vecchietta che se non trova cibo…

buca le pance!.

Secondo un’altra tradizione il cibo viene lasciato per i morti… in visita.

在卡拉布里亚,在死者那天的早晨,会准备烤佛卡夏和无花果干。
在撒丁岛,死者复生有两个名字:南方是“Is Animeddas”,北方是“Su Mortu Mortu”。10月31日晚上,我们吃干意大利面,留下一些给“Maria punta boru”,一位老太婆,如果她找不到食物……就会刺穿她的肚子!根据另一个传统,食物是留给死者……探望的。

Restando in ’Italia, cosa mettere in tavola per una cena di Halloween gustosa ma veloce da preparare?

在 "意大利",要在餐桌上摆上什么美味但快速准备的万圣节晚餐呢?

从第一道菜开始,如南瓜奶油汤、南瓜馅的玉米面条、南瓜团子:两者与黄油、鼠尾草和帕玛森奶酪一起食用、南瓜意大利饭、蛋糕等等。

~活动~

往年意大利各个城市都有不同主题派对活动,有空可以去体验一把哦,但是也需要注意疫情,做好防护~~~历年活动照片分享~

小编最后也希望,来意大利留学的同学们多多参与一些西方的传统节日哦~多多了解别人的文化,丰富自己的留学生涯~

END