冬日寒将远,春日回人间。今日10时42分立春!二十四节气开启新的轮回,一个充满希望的春天正向我们走来!
作为二十四节气之首,立春节的到来意味着严冬的结束。此时柳萌黄枝,水泛新绿,万物生长的春季已经到来。因“立”有“开始”之意,所以“立春”的英文表达为Start of Spring,是不是很贴切?我们一起学习如何用英语说立春?以及立春都有哪些传统习俗!
传统的中国农历将一年分为24个节气,“立春”是一年中的第一个节气。今年的“立春”节气从2月4日始,到18日结束。
“立春”拉开了春季的帷幕。此后万物复苏,充满勃勃生机。人们也能明显感觉到白天开始变长,天气回暖。
The traditional Chinese lunar calendar divides the year into 24 solar cycles. Start of Spring (Chinese: 立春), the first solar cycle of the year, begins this year on Feb 4 and ends on Feb 18.
Start of Spring:" lifts the curtain of Spring". After everything turns green and full of vigour; people clearly see the daytime becoming longer and the weather becoming warmer.
“立春”的9个知识点
Start of Spring and Spring Festival
立春和春节
立春是中国民间重要的传统节日之一。“立”是“开始”的意思,作为24节气之一,“立春”从春秋时期就走进了人们的生活。那时,一年分为8个节气。据专家所说,24节气首次出现在史书上是在西汉,当时“立春”被定为春节。1913年,农历元月首日才被定为春节。
Start of Spring 立春
Spring Festival 春节
Flying a kite
放风筝
春季最适合放风筝。作为一种传统的民间活动,放风筝已经有两千多年的历史了。放风筝有益健康,可以预防疾病,还可以促进血液循环,加快新陈代谢。呼吸室外新鲜空气,可以排出冬季身体里积攒的陈旧气味。
kite 风筝
a fish-shaped kite 一只鱼形的风筝
Erecting the egg
立鸡蛋
按中国民间说法,立春、春分和秋分时,鸡蛋很容易竖起来。人们认为在立春能把鸡蛋竖起来的人,来年有好运。
据天文学家和物理学家所说,竖鸡蛋和时间没有关系,只与力学有关。关键是把鸡蛋的重心移到最低点,握住鸡蛋,尽量让蛋黄下沉。还要挑选已经下了四五天,蛋黄容易下沉的鸡蛋。
egg 鸡蛋
erect 使直立,直立的
Wearing fabric swallows
“佩燕子”
陕西某些地方立春时节有“佩燕子”的风俗。每年立春,人们喜欢在胸前佩戴用彩绸剪成的“燕子”,这种风俗起自唐代。因为燕子是报春的使者,也是幸福吉利的象征。
swallow 燕子
wear 穿,戴
fabric 织物
Biting the spring
“咬春”
立春这一天,中国很多地方有“咬春”的风俗。人们吃春饼、春卷,或者咬几口胡萝卜。
biting 咬
radish 萝卜
Making a Spring Ox
糊春牛
糊春牛这项陕西的风俗活动是在立春前开始进行的,按传统的作法,由县政府(县衙)聘请纸扎能手好匠,于立春前到县城聚会,精心制作春牛图像。一般用竹篾绑成牛的骨架,用春木做腿,再糊上纸,涂上颜料,一个牛的形象就制作成功了。俗谓糊上红黄色的纸多,当年就“五谷丰收”;糊上黑色纸,当年收成不好。春牛糊好后,举行开光点睛仪式,即设立香案,顶礼朝拜。
A paper-cut of the Chinese character "spring"
剪春花 贴春字
在门上剪春花贴春字的习俗源自唐朝。人们以此表达迎接春天到来之意,并祈求好运降临。
paper-cut 剪纸
Chinese character 汉字
Appreciating plum blossoms
赏梅
梅花从农历寒冬腊月开到第二年二月,梅花与严寒抗争,备受尊重。梅兰竹菊在中国被称为“花中四君子”。
Plum blossoms 梅花
Appreciating 欣赏
Welcoming spring “拜春”
三千年前,中国人就开始举行迎春仪式了。人们拜祭主宰农业的春神“句芒”(拼音为gou mang)。清朝时,“拜春”成为重要的民间活动。明清时京兆尹和各府衙官员,都必须去“东郊”的东直门外五里的“春场”去迎春。
the god of Spring 春神
诗词欣赏
好了,了解完立春相关的节气知识,我们一起来欣赏一首有关春天的古诗词《春晓》的几个英译版。
春晓
——孟浩然
春眠不觉晓,
处处闻啼鸟。
夜来风雨声,
花落知多少。
A Spring Morning
— Tr. 许渊冲
This spring morning in bed I’m lying,
Not to awake till birds are crying.
After one night of wind and showers,
How many are the fallen flowers!
Spring Dawn
— Tr. 翁显良
I slept in spring not conscious of the dawn,
But heard the gay birds chattering all around.
I remember, there was a storm at night.
Pray, how many blossoms have fallen down?
A Spring Morning
— Tr. Witter Bynner
I awake light-hearted this morning of spring,
Everywhere round me the singing of birds —
But now I remember the night, the storm,
And I wonder how many blossoms were broken.
严寒的冬日逐步离我们远去,和暖的春风即将迎面吹来。人随春好,春与人宜!愿一切美好如期而至,你我共迎春暖花开!
热门跟贴