最近,关于“倭”字解释的争议在网上吵得沸沸扬扬。

由于《新华字典》的巨大影响力,在绝大多数人心中,都只有一本“新华字典”。但实际上,新华字典曾有不同的出版方,有不同的版本。

最早一本《新华字典》是1953年刊印出版的,其出版方是人民教育出版社,与后来的商务印书馆不是同一家。从1957年开始,《新华字典》改由商务印书馆负责出版。

正因为如此,后来的出版方才在辟谣时称,对于“倭”字解释延续的是1957年版本的解释。从1957年至今,已有12个版本的《新华字典》面世。

1957年版本的《新华字典》,对收录的“倭”字解释为:古代称日本人。不过,奇怪的是,并没有组词。

在同一页,可以发现,虽然只是收录单字的“字典”,而非“词典”,但是为了加深读者的理解,很多字都是有示范组词的,例如,“我”,“忘我”、“我国”、“自我批评”;“卧”,“卧室”、“卧倒”、“卧病”;“沃”,“沃野”、“沃土”等等。

第12版的《新华字典》延续了1957版本的《新华字典》的解释,同样没有倭寇的组词,仅仅是将原来的解释“古代称日本人”,修改为“古代称日本”。

为什么要如此修改呢? 古代称日本人,可能会称之为倭人;古代称日本,可能会称之为倭国。在同一页,蜗牛的“蜗”是有组词的,如“蜗居”;窝窝头的“窝”也是有组词的,如“鸡窝”、“安乐窝”、“挪个窝”、“贼窝”、“窝火”、“窝心”等等。

商务印书馆的说法没有错,也是事实。不过,令人好奇的是,不知1953年的《新华字典》中对于“倭”字又是如何解释的呢?某夫子官网上就有销售,价格从上百至上千不等,手头恰好有这本字典的,可以查阅一下,翻翻看。

笔者查阅了一些网上的资料,有多个网页显示“新华字典”对于“倭”字的基本解释是:古代对日作战时称日本为倭,倭奴,倭寇,倭刀。

这些网站对于“倭”字的解释保持着高度一致,全部都注明自己的信息来源是“新华字典”。这个解释显然与如今的《新华字典》不相符,莫非是来自于早期版本、另一家出版社的《新华字典》?

这些网页的解释,是统一的、确定的,应该源自某个地方。也许,《新华字典》版本进行过修订,某些版本可能对“倭”字解释是有过“组词”解释的。

再来看“寇”字的解释,《新华字典》中对“寇”的解释是有组词的,没有举“倭寇”的例子。

值得注意的是,也有不同的出版社打着“新华字典”擦边球的名义,在推销自己的产品,例如,延边人民出版社出版的《新编学生新华字典》。

类似的例子,还有池某某主编的、陕西某出版社出版的《新编学生规范字典-新华字典》。不仅在这本字典里面可能找不到“倭寇”、“鬼子”字样,就是池某某主编的多部词典里,都是找不到“倭寇”和“鬼子”词语的,原因很简单,人家不收录。

不过,同样是简化版字典,吉林出版集团2010年出版的《新编字典》,对“倭”字是有进行组词的,倭寇。只是吉林出版的《新编字典》影响力显然不及《新华字典》。

其实,《新华字典》惹风波已经不是第一次了。

早在2022年5月便有网友曝出,第11版和第12版中出现侮辱性词汇,对于“玩”这个字的组词,都出现了“戏弄:~女性”的注释

如果咱们冤枉了新华字典,咱们就向其郑重道歉;

但如果新华字典真的出现了问题,是不是也应该及时改正呢?

***关注我,关注《昆羽继圣》四部曲,关注文史科普与生活资讯,发现一个不一样而有趣的世界***