CATTIer们大家好呀!
大家应该在各种影视剧中都听过“fat chance”这一表达,
如果你第一次听到这个短语,可能会觉得它的意思是“很大的机会”,因为“fat”通常表示“肥的、大的”,但实际上,这个短语的意思却是“机会渺茫”或“几乎不可能”。
那么,为什么“fat chance”会有这样的意思?是否有“thin chance”呢?
让我们一起探讨一下吧!
PART.01
“Fat Chance” 的意思和用法
查阅英文词典,可以发现对于“Fat Chance”的定义为:
used to say that you certainly do not think that something is likely to happen
“Fat chance” 用于表示机会非常小,几乎不可能发生。它常常带有一种讽刺或嘲讽的意味。
例如:
“You think you can finish all this work by tomorrow? Fat chance!”
(你认为你明天能完成所有这些工作?机会渺茫!)
“He thinks he’ll win the lottery? Fat chance!”
(他认为自己会中彩票?几乎不可能!)
PART.02
为什么不是“Thin Chance”?
从字面上看,“fat”表示“胖的、大的”,而“thin”表示“瘦的、小的”,似乎“thin chance”更符合“机会渺茫”的逻辑。那么,为什么我们用“fat chance”而不是“thin chance”呢?
这是因为英语中有很多短语和表达方式带有讽刺或反话的特点。“Fat chance”就是这样一个例子,它通过字面意思和实际意思的反差,产生了一种讽刺的效果。这种语言风格在英语中非常常见,用以表达一种轻松或嘲讽的语气。
“Fat chance”这个短语的确切起源并不明确,但可以追溯到20世纪初。那个时代,讽刺和幽默在英语口语中十分流行,人们通过反话来表达对某事的不信任或不屑,这样的表达方式更具戏剧性和幽默感。而“fat chance”和“slim chance”在意思上是大致相同的,但“fat chance”听起来更具有讽刺意味。
PART.03
“Fat Chance” 和
“Slim Chance”
虽然“fat chance”和“slim chance”字面意思相反,但它们在表达“机会渺茫”这一点上却是相同的。
例句:
“There’s a slim chance we’ll finish the project on time.”
(我们按时完成项目的可能性很小。)
“There’s a fat chance he’ll agree to that proposal.”
(他同意那个提议的可能性几乎为零。)
但是“slim chance”和“fat chance”在实际使用中,还是有一些细微的区别,主要体现在语气和语境上。
语气上的区别
“slim chance”通常是一个中性或稍带悲观的表达,用于描述事实情况,语气较为平和和正式。
例句:
“There’s only a slim chance that the weather will clear up by this afternoon.”
(今天下午天气转晴的可能性很小。)
“fat chance”则更多地带有讽刺或嘲讽的意味,通常用于表示对某事完全不相信或不屑一顾的态度。
例句:
“You think you can convince her to change her mind? Fat chance!”
(你认为你能说服她改变主意?几乎不可能!)
使用场合的不同
由于“fat chance”带有更强的讽刺意味,因此它更适合用于非正式的对话中,特别是当你想要表达一种轻松、幽默或不屑的态度时。
例句:
“He says he’ll pay back the money by tomorrow. Fat chance!”
(他说他会在明天还钱。几乎不可能!)
“slim chance”则更适用于正式的场合或书面表达中,当你需要客观地描述某事发生的可能性时,可以使用这个短语。
例句:
“Based on the current data, there is only a slim chance of success.”
(根据目前的数据,成功的可能性很小。)
文章来源:CATTI中心
【特别声明】本公众平台除特别注明原创或授权转载外,其他文章均为转载,版权归原作者或平台所有,出于传递信息之目的,并没有任何商业目的。本公号尊重知识产权,如无意中侵犯了您的权益,请及时联系后台,本公号将及时删除。
热门跟贴