中和癸卯春三月,

洛阳城外花如雪。

东西南北路人绝,

绿杨悄悄香尘灭。

路旁忽见如花人,

独向绿杨阴下歇。

凤侧鸾欹鬓脚斜,

红攒黛敛眉心折。

借问女郎何处来?

含颦欲语声先咽。

回头敛袂谢行人,

丧乱漂沦何堪说!

三年陷贼留秦地,

依稀记得秦中事。

君能为妾解金鞍,

妾亦与君停玉趾。

前年庚子腊月五,

正闭金笼教鹦鹉。

斜开鸾镜懒梳头,

闲凭雕栏慵不语。

忽看门外起红尘,

已见街中擂金鼓。

居人走出半仓惶,

朝士归来尚疑误。

是时西面官军入,

拟向潼关为警急。

皆言博野自相持,

尽道贼军来未及。

须臾主父乘奔至,

下马入门痴似醉。

适逢紫盖去蒙尘,

已见白旗来匝地。

扶羸携幼竞相呼,

上屋缘墙不知次。

南邻走入北邻藏,

东邻走向西邻避。

北邻诸妇咸相凑,

户外崩腾如走兽。

轰轰混混乾坤动,

万马雷声从地涌。

火迸金星上九天,

十二官街烟烘烔。

日轮西下寒光白,

上帝无言空脉脉。

阴云晕气若重围,

宦者流星如血色。

紫气潜随帝座移,

妖光暗射台星拆。

家家流血如泉沸,

处处冤声声动地。

舞伎歌姬尽暗捐,

婴儿稚女皆生弃。

东邻有女眉新画,

倾国倾城不知价。

长戈拥得上戎车,

回首香闺泪盈把。

旋抽金线学缝旗,

才上雕鞍教走马。

有时马上见良人,

不敢回眸空泪下;

西邻有女真仙子,

一寸横波剪秋水。

妆成只对镜中春,

年幼不知门外事。

一夫跳跃上金阶,

斜袒半肩欲相耻。

牵衣不肯出朱门,

红粉香脂刀下死。

南邻有女不记姓,

昨日良媒新纳聘。

琉璃阶上不闻行,

翡翠帘间空见影。

忽看庭际刀刃鸣,

身首支离在俄顷。

仰天掩面哭一声,

女弟女兄同入井;

北邻少妇行相促,

旋拆云鬟拭眉绿。

已闻击托坏高门,

不觉攀缘上重屋。

须臾四面火光来,

欲下回梯梯又摧。

烟中大叫犹求救,

梁上悬尸已作灰。

妾身幸得全刀锯,

不敢踟蹰久回顾。

旋梳蝉鬓逐军行,

强展蛾眉出门去。

旧里从兹不得归,

六亲自此无寻处。

一从陷贼经三载,

终日惊忧心胆碎。

夜卧千重剑戟围,

朝餐一味人肝脍。

鸳帏纵入岂成欢?

宝货虽多非所爱。

蓬头垢面眉犹赤,

几转横波看不得。

衣裳颠倒语言异,

面上夸功雕作字。

柏台多半是狐精,

兰省诸郎皆鼠魅。

还将短发戴华簪,

不脱朝衣缠绣被。

翻持象笏作三公,

倒佩金鱼为两史。

朝闻奏对入朝堂,

暮见喧呼来酒市。

一朝五鼓人惊起,

叫啸喧呼如窃语。

夜来探马入皇城,

昨日官军收赤水。

赤水去城一百里,

朝若来兮暮应至。

凶徒马上暗吞声,

女伴闺中潜生喜。

皆言冤愤此时销,

必谓妖徒今日死。

逡巡走马传声急,

又道官军全阵入。

大彭小彭相顾忧,

二郎四郎抱鞍泣。

沉沉数日无消息,

必谓军前已衔璧。

簸旗掉剑却来归,

又道官军悉败绩。

四面从兹多厄束,

一斗黄金一斗粟。

尚让厨中食木皮,

黄巢机上刲人肉。

东南断绝无粮道,

沟壑渐平人渐少。

六军门外倚僵尸,

七架{寨}营中填饿殍。

长安寂寂今何有?

废市荒街麦苗秀。

采樵斫尽杏园花,

修寨诛残御沟柳。

华轩绣毂皆销散,

甲第朱门无一半。

含元殿上狐兔行,

花萼楼前荆棘满。

昔时繁盛皆埋没,

举目凄凉无故物。

内库烧为锦绣灰,

天街踏尽公卿骨!

来时晓出城东陌,

城外风烟如塞色。

路旁时见游奕军,

坡下寂无迎送客。

霸陵东望人烟绝,

树锁骊山金翠灭。

大道俱成棘子林,

行人夜宿墙匡月。

明朝晓至三峰路,

百万人家无一户。

破落田园但有蒿,

摧残竹树皆无主。

路旁试问金天神,

金天无语愁于人。

庙前古柏有残枿,

殿上金炉生暗尘。

一从狂寇陷中国,

天地晦冥风雨黑。

案前神水咒不成,

壁上阴兵驱不得。

闲日徒歆奠飨恩,

危时不助神通力。

我今愧恧拙为神,

且向山中深避匿。

寰中箫管不曾闻,

筵上牺牲无处觅。

旋教魔鬼傍乡村,

诛剥生灵过朝夕。

妾闻此语愁更愁,

天遣时灾非自由。

神在山中犹避难,

何须责望东诸侯!

前年又出扬震关,

举头云际见荆山。

如从地府到人间,

顿觉时清天地闲。

陕州主帅忠且贞,

不动干戈唯守城。

蒲津主帅能戢兵,

千里晏然无犬声。

朝携宝货无人问,

暮插金钗唯独行。

明朝又过新安东,

路上乞浆逢一翁。

苍苍面带苔藓色,

隐隐身藏蓬荻中。

问翁本是何乡曲?

底事寒天霜露宿?

老翁暂起欲陈辞,

却坐支颐仰天哭。

乡园本贯东畿县,

岁岁耕桑临近甸。

岁种良田二百廛,

年输户税三千万。

小姑惯织褐絁袍,

中妇能炊红黍饭。

千间仓兮万丝箱,

黄巢过后犹残半。

自从洛下屯师旅,

日夜巡兵入村坞。

匣中秋水拔青蛇,

旗上高风吹白虎。

入门下马若旋风,

罄室倾囊如卷土。

家财既尽骨肉离,

今日垂年一身苦。

一身苦兮何足嗟,

山中更有千万家,

朝饥山上寻蓬子,

夜宿霜中卧荻花!

妾闻此老伤心语,

竟日阑干泪如雨。

出门惟见乱枭鸣,

更欲东奔何处所?

仍闻汴路舟车绝,

又道彭门自相杀。

野宿徒销战士魂,

河津半是冤人血。

适闻有客金陵至,

见说江南风景异。

自从大寇犯中原,

戎马不曾生四鄙。

诛锄窃盗若神功,

惠爱生灵如赤子。

城壕固护教{斆、

敩、效}金汤,

赋税如云送军垒。

奈何四海尽滔滔,

湛然一境平如砥。

避难徒为阙下人,

怀安却羡江南鬼。

愿君举棹东复东,

咏此长歌献相公。

中和癸卯年春三月,在洛阳城外,虽然花依然盛开。但四方路上都没有行人,故此也没有尘土扬起。忽然看见杨树下有一个女人在歇脚。她头发蓬松,鬓脚不整,皱紧眉头,好像很悲哀的样子。我问姑娘从何处来。女郎在未回答之前,声音先就抽咽了。后来回头对我说:我是因为兵乱流落到这里来的。在长安城里沦陷了三年,至今还记得那边的情况。如果你愿意为我解鞍下马,在这里休息一会儿,我也可以为你停留一会儿讲讲我的经历。

前年腊月初五早上,我打开了镜盒,还懒得梳头,独自靠着栏干,正关起笼子教鹦鹉说话。忽然看见门外尘土飞扬,接着又看见街上有人在打鼓。居民们都慌慌张张地走出门来,上朝办公的官员都赶回家来,还怀疑他们所听到的消息不确。这时西边有官军开拔进城,打算调到潼关去担任警备。同时有消息传来:京都禁卫部队博野军已顶住了敌人,敌人一时不会打进城。谁知道我家主人骑马赶回来,人都如痴如醉了。他说:看见皇帝已逃难出城,敌人的白旗已经遍地都是,冲进城来了。人们都扶老携幼互相呼唤着,上屋爬墙。手足无措,东躲西藏,屋子里是一片混乱。门外是兵马驰突,仓皇乱窜像奔走的野兽。车轮滚滚像嘈杂的雷声从地下涌上来一样。皇城里起火了,长安城中十二条大街,烟火升腾。太阳西下无光,上天无言默默凝视。阴云晕气重重包围,宦者星宿呈灾难之象。皇帝改换居住的地方,紫气也跟着迁移,台星也被敌人的妖光所拆散了。家家流血如泉水涌出,处处冤声震天动地。舞伎歌女,甚至小孩,都被抛弃。东邻美女眉妆刚刚画好,容貌倾国倾城。被军人拥上戎车掳掠去了,回首香闺泪流满面。转身就得抽拉金线学习缝制军旗,又得跨上雕鞍被人教学骑马。有时在马上看到丈夫,也不敢回头看,只有泪空留。西邻少女就像仙子一样,眼波如秋水,妆成后只对镜欣赏,年纪很轻,两耳不闻窗外事。一个军人突然跳上她家台阶,动手动脚要污辱她。她因不肯受辱不肯出门,可怜红粉佳人死在贼人刀下。南邻女人不知她姓什么,是刚刚娶过来的新妇。在琉璃阶上行走脚步轻细无声,在翡翠帘间只见到隐约的影子。忽然看到庭院中刀剑之声,顷刻之间已经身首分离。她的姐妹仰天掩面大哭,一齐跳入井里。北邻少妇匆忙准备逃走,立即卸掉首饰与妆容。但是军人已经来敲击房门了,情急之中爬上重屋。一会儿只见四面火光冲来,想要下来但楼梯已被烧毁。烟火之中大喊求救,可是已经晚了,悬在梁上被烧成灰。我幸而没有被杀,但被军人胁迫,不敢不答应。只好梳理头发勉强展眉,装出笑容,跟着他走。从此之后,归不得家门,四亲六眷也都断绝来往。

自从落在黄巢军人手中,已有三年,整天都是又惊又忧。夜晚睡在戒备森严的武器包围里,每天吃的只有一味被杀的人的心肝。虽然与那军人同睡,哪里有什么欢爱。金银宝物虽然抢来了不少,可不是我所爱的。因为那个军人蓬头垢面,一副赤眉贼的样子,几次三番地看,总是看他不顺眼。这批人衣裳都穿不整齐,说话多是外地口音,立过功勋的人,脸上都刺字雕花。柏台、兰省里的官员,尽是一些狐精、鬼魅。头发没有留长,已戴上了簪子,晚上睡觉,连朝衣都不脱下,就裹在绣花被子里了。作三公的人,连朝笏都不会捧,常常是翻转捧的;作两史的人,连金鱼都颠倒挂的。这些人,早晨去上朝奏事,下午傍晚都哄到酒店里去酗酒。

有一天,黎明时,城里人民都惊醒起身,大家在叫喊,或窃窃私议。据说昨夜有骑马的探子进入皇城,报告官军已收复了赤水镇。赤水镇在长安城西渭南县东,离长安止有一百多里。官军如果早晨出发,晚上应当可以到达长安。听了这个消息,骑马的凶徒们都丧气吞声,被他们霸占的女伴们都在屋子里偷偷地高兴。大家以为这些妖徒今天必死无疑,各人的冤愤可以销气了。过了一会儿,又有人骑马奔来传报消息,说大队官军已经进城。这时,黄巢部下的将军大彭小彭都在担忧,黄巢和他的兄弟也上马哭泣了。可是,转眼过了几天,毫无消息。大家以为黄巢已向官军投降。谁知道他们又挥旗舞剑,高兴地回来,还说官军已吃了个大败仗。

官军虽然退出长安,但仍把长安四面包围着,阻止了黄巢的粮食运输。城中米价飞涨,食物供应困难。尚让家的厨房里止有树皮可吃,黄巢的餐桌上供应的惟有割下来的人肉。人民一批一批地饿死,埋葬在沟壑里,所以坟多而人少了。禁卫军的营门外靠着饿死僵尸,营里也满是死人。整个长安都城,冷冷清清的一无所有,八街九市,过去的繁华的地方,现在已长出了麦苗。杏园中的花木,已被人砍伐去做柴火;御沟两旁的杨柳,也因为军人修寨子而被砍伐光了。一切华美的屋宇、锦绣、丝縠,都已销散;朱门甲第的富贵大家已破败了一大半。皇宫里的含元殿、花萼楼,已是荆棘丛生,让狐狸野兔去游行了。

总而言之,往昔的繁盛都已消失;满眼所见,已不见旧有的人物。皇宫贮藏珍宝锦绣的内库,已烧成一大堆灰烬;在天街上行走,脚下踏到的都是公卿贵族的骸骨。

那天早晨走出东门,城外的风景宛如边塞上一般。一路上常常看见有军人在巡逻,山坡下也不像太平时候那样有接送客人的热闹。东望霸陵,不见人烟。骊山上虽然还有茂盛的树木,但金碧辉煌的台殿楼阁,已经不见了。过去的车马大道,已成为荆棘丛林;路上没有宿店,旅行人到了夜晚,只好露天睡在断墙脚下。第二天清晨到达三峰路,只见村镇人烟寥落。田园破败,竹树失去主人,都被摧残得不成样子。走过华山神庙,就进去问问山神。山神说:我比你还忧愁得凶,简直无话可说。庙前古柏树都被砍光,仅馀残蘖;殿上的铜香炉也已黯然失色,积满灰尘。自从黄巢起兵造反以来,天昏地暗,风雨乌黑。香案上的神水也失去法力,咒语不灵了;壁画上的阴兵阴将,也不会显神通了。平时受人民的祭祀供奉,现在危难的时候,却没有神通的能力帮助人民。我做神实在不行,心里非常惭愧;只好躲避在深山里。现在我的庙里已没有箫管之声,也没有人来献三牲给我吃。我没有办法,只好派魔鬼到村子里去,害死几个男女过日子。我听了山神的话,愈加忧愁,原来这是天降灾难,神与人都无办法。神还要到深山中去避难,那就不必责怪东方的许多掌兵的将军了。

走出了潼关后,抬头一望就看到了荆山。进入虢州地界,如同从地狱里来到人间,顿时觉天地清闲,一片太平景象。陕州主帅忠贞不二,不动干戈一心守城。蒲津主帅能约束士兵,千里太平连犬吠声也没有。清早,身上带着珍宝;夜晚,头上插着金钗,孤身行走,都没有强徒来抢劫。

第二天早晨在新安东郊,因为找茶水喝,遇到一个老人家。脸色青苍,躲藏在芦花堆里。我问老人家是哪里人,为什么在这么大冷天露宿在芦花堆里?老人想回话,又坐下来两手扶头,仰天大哭。后来他说:我是本地人,家有良田二百麈,每年要缴税三千万。家里小姑娘会织绸子做袍褂,中年妇女能做红黍饭。家中有粮仓千间,储粮万箱。黄巢军队过后,还剩一半。自从官军开到洛阳,日日夜夜有巡逻兵到村坞里来骚扰。他们拔出了剑,挥舞着白虎旗,像一阵旋风似地下马冲进门来,把我家里抢得一扫精光。家里既已一无所有,只好骨肉分散,各自去谋生路。我现在是一个孤苦老头。我一个人受苦受难不值一提,可是山里还有几千万家难民。白天饿了就吃草根蓬子,晚上露天睡在芦花堆里。听了老人的伤心话,整天哭泣,泪落如雨。出门惟见枭鸣,不见人迹。想再往东走,不知到何处是好。

听说去开封的路断了,又听说彭城在内乱。郊野、河边,全是士兵相杀的死尸。士兵野外宿营所见一片荒凉都是战士的冤魂,河流中一般都被士兵鲜血染红。恰好有人从金陵来,说江南的景况大不相同。自从黄巢军队进犯中原以后,江南倒很太平,四郊没有战事。那边的主帅像有神力似的镇压盗贼,惠爱百姓如同子女一样。那边城池坚固,攻打不下。各处缴纳到军营中来的赋税多得很。当四海八方都乱得如洪水滔滔的时候,独有江南一块土地却平坦如砥。我是个京城里的人,现在却逃难在异乡;因为渴望安全,反而羡慕做江南的鬼。我希望你赶快乘船向东去,把这首长诗献给江南的相公。

秦妇吟
唐末韦庄诗作
秦妇吟》是唐末五代诗人韦庄创作的长篇叙事诗。此诗借一位逃难的妇女之口描述了唐末黄巢起义时的社会乱象,反映了战争给人民带来的深重灾难。全诗情节曲折丰富,结构宏大严密,语言流丽精工,在思想与艺术两方面都达到相当高的水平,为中国古代叙事诗树立了一座丰碑。因在诗成当时就深受人们称赏,诗人还得到“秦妇吟秀才”的雅称。后人把此诗与汉乐府《孔雀东南飞》、北朝乐府《木兰诗》并称为“乐府三绝”,并认为它是唐代叙事诗继杜甫“三吏三别”和白居易《长恨歌》之后的第三座丰碑。

【注释】:
唐僖宗广明元年(880)黄巢领导的农民起义军攻长安时,韦庄因应试正留在城中,三年后(中和三年,883)他将当时耳闻目见的种种乱离情形,写成长篇叙事诗《秦妇吟》。这首诗在当时很流行,许多人家都将诗句刺在幛子上,又称他为“《秦妇吟》秀才”。诗中写了黄巢入长安时一般公卿的狼狈以及官军骚扰人民的情状,因王建当时是官军杨复光部的将领之一,所以后来韦庄讳言此诗,竭力设法想使它消灭,在《家诫》内特别嘱咐家人“不许垂《秦妇吟》幛子”(见宋代孙光宪《北梦琐言》)。后来他的弟弟韦蔼为他编辑《浣花集》时也未将此诗收入。直到清光绪末年,英人斯坦因、法人伯希和先后在我国甘肃敦煌县千佛洞盗取古物,才发现了这诗的残抄本。一九二四年王国维据巴黎图书馆所藏天复五年(905)张龟写本和伦敦博物馆所藏贞明五年(919)安友盛写本,加以校订,恢复了原诗的完整面貌。

内库烧为锦绣灰,天街踏尽公卿骨!
出自唐代韦庄的《秦妇吟》

译文皇宫贮藏珍宝锦绣的内库,已烧成一大堆灰烬;在天街上行走,脚下踏到的都是公卿贵族的骸骨。

注释内库:皇宫之府库。天街:帝都之街道。公卿:三公九卿的简称,泛指高官。

赏析此句描写了珍宝被洗劫一空、化为灰烬的情景,以及公卿贵族被践踏至死的惨剧,可见社会之动乱残酷,表达了诗人对战争的深恶痛疾。

诗借一位逃难的妇女之口描述了唐末黄巢起义时的社会乱象,反映了战争给人民带来的深重灾难。
全诗情节曲折丰富,结构宏大严密,语言流丽精工,在思想与艺术两方面都达到相当高的水平,为中国古代叙事诗树立了一座丰碑。

居人走出半仓惶,朝士归来尚疑误。
可是战争能放过谁呢?就像电影的大场面一样,下面是一个大场面的描写。也许读完会让我们心里很不舒服,可是它却比历史对战争的描写更真实和生动。“家家流血如泉沸,处处冤声声动地。舞伎歌姬尽暗捐,婴儿稚女皆生弃。”