2024年和早安英文贝贝老师一起读外刊

读什么?

所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊

✍️ 怎么读?

INTRODUCTION

点击观看

添加贝贝老师的个人微信

获取完整版外教原声音频+文稿

学有所得,2024年进步✌

今天是早安英文陪你一起进步的第 9年又305天

上个月底,杜罗夫突然在自己的社媒上讲述了他如何在未婚的情况下,在全世界各地拥有100个亲生孩子的事情,震惊了全网。

有网友表达了担心:精子捐献这事太癫了。兄弟姐妹之间可能最终在不知情的情况下结婚。接下来杜罗夫将计划公开他的 DNA,以便他的亲生孩子能够轻松找到他,也能找到彼此,“无论他们身处世界的哪个角落”。

而这位CEO还没来得及付之于行动,仅官宣了一个月后,他就出事儿了...

8月24日晚,杜罗夫在巴黎机场下了私人飞机后被捕,原因是Telegram 缺乏审核而受到法国逮捕令的通缉,他可能面临“恐怖主义、欺诈、洗钱”等的指控,最高或面临20年的监禁。

执法部门认为,Telegram 缺乏监管,而且它提供的工具(如加密货币)使其涉嫌全球的多项犯罪。但搜查令只有在杜罗夫踏上法国领土时才有效。

看来全球认亲的事儿得再推迟会儿了...今天我们就来学习与血缘,认亲相关的英语表达,一起来看看吧⬇️

添加贝贝老师的个人微信

获取完整版外教原声音频+文稿

01.

flesh /fleʃ/ n. (人或动物的)肉

be sb's own flesh and blood

是某人的亲生骨肉或亲人

讲解:flesh 指人或动物的肉,blood 就是血,类似于汉语里常说的亲骨肉,不过除子女以外,这个表达还可以用来指其他有血缘关系的家庭成员。

例句1:Isn't it a bit cruel to treat him in this way? He's your ownfleshandblood.

你这么对他是不是有点残忍了?他可是你的亲骨肉啊。

02.

Blood is thicker than water.

血浓于水。

讲解:字面意思为血比水更浓,就是我们中文中的血浓于水。

例句I know you and Jerry hold a grudge against each other, butblood is thicker than water, right?

我知道你和Jerry相互怨恨,但终归血浓于水,家人应该是最重要的,对吧?

03.

tie /taɪ/ n. 纽带,连结

cut ties with 与……断绝关系

讲解:tie 指的是纽带,连结,cut ties with 就表示与……断绝关系,或者结束和某人或组织的联系。

例句:They decided tocut ties withtheir old business partner.他们决定与老生意伙伴断绝关系。

04.

sibling /ˋsɪblɪŋ/ 兄弟姐妹

讲解:sibling 是一个中性词,指「兄弟姐妹」,brother or sister. A male sibling is a brother and a female sibling is a sister. A person with no siblings is an only child.

例句1:She is one of 13siblingswho escaped a house of horrors where her parents kept them locked away.她是逃离了她父母囚禁他们恐怖屋的 13 个兄弟姐妹之一。

例句2:He was simply helping out hissibling.

他只是在帮助他的兄弟姐妹