现代快报讯(记者 王新月)近日,有网友在社交媒体上发文表示,童装品牌汪汪队立大功的太阳帽上出现印花“silly”字样,称“不是个好词”。对此,现代快报记者联系该品牌客服,对方回应:“没有骂人的意思,是俏皮淘气的意思。”

5月28日,有网友在发帖称:“汪汪队官(方)旗(舰店)太阳帽上的英语,是骂小孩的意思吗?Silly,查了查,确实不是个好词。”该网友还附上silly的百度翻译截图,显示silly的常见释义是“愚蠢的”。同时,该网友也向客服反映,客服回应:“是指的俏皮的意思。”

也有网友认为“silly”来自汪汪队立大功动画,是版权素材,这样的设计不是骂孩子的。“汪汪队品牌都是根据加拿大的版权方提供的素材去设计的,里面的所有单词和句子都是形容小狗的,自信的、快乐的,傻乎乎呆萌的狗狗,是这个意思,真的不是骂孩子的。”

但有网友不认可这样的设计:“平时口语可以这样说,但是你在帽子上印一个‘犯傻’(不合适)。”“如果帽子上写silly sky、silly paw、silly puppy我都会买,但就这么一个silly,我也不会买。”

对此,现代快报记者联系该品牌客服,对方回应:“没有骂人的意思,是俏皮淘气的意思。”