汉字已经使用了3300多年,是世界上唯一还在使用的古老文字。从黄河流域开始,汉字的影响力一路扩散到整个东亚,朝鲜、日本、越南都曾经是汉字文化圈的重要成员。
但如今再看,朝鲜和日本虽然进行了文字改革,但汉字依然保留在他们的文字体系中,唯独越南,彻底和汉字说了再见。一个曾经自称"南天小中华"的国家,为什么会成为去汉字化最彻底的那一个?
汉字在越南的千年根基
要说越南和汉字的缘分,那可真是够深的。公元前207年,赵佗建立南越国,把汉字带到了这片土地。从那时起到公元968年,越南有超过1000年的时间都是中原王朝的直接管辖地,史称"北属时期"。
这期间最有意思的人物要数东汉末年的士燮。这位老兄在交趾做太守时,不仅把《诗经》《尚书》这些儒家经典带到越南,还开班授课,教当地人读书识字。越南人后来把他尊为"文化启蒙者",在河内还有供奉他的祠堂。
968年越南独立建国后,按理说可以摆脱汉字了吧?结果恰恰相反,越南人反而把汉字用得更起劲了。李朝、陈朝、黎朝这些王朝,全都把汉字定为官方文字。
1070年,越南在河内建立了文庙,完全仿照中国的孔庙。1075年开始实行科举考试,考的内容和形式都跟中国一模一样,四书五经那是必考科目。
但越南人的心态其实挺矛盾的。一方面,他们觉得自己是"小中华",是儒家文明的正统继承者。《大南实录》里甚至把清朝人称为"清人",暗示他们是蛮夷,而越南才是真正的"汉人"。
另一方面,他们又想摆脱中国的影响,对内称帝,自创年号,还搞了个"小朝贡体系",让周边的老挝、柬埔寨来朝贡。
这种既想学又想独立的纠结心态,其实为后来的去汉字化埋下了伏笔。
法国殖民的文字改造
越南文字的真正转折点发生在法国殖民时期。17世纪,法国传教士亚历山大·罗德来到越南传教。
为了让越南人更容易接受天主教,他用拉丁字母创造了一套拼音系统来记录越南语,1651年出版了《越葡拉词典》。这就是越南国语字的雏形。
不过一开始,这套拼音文字只在教会内部使用,影响力有限。真正让国语字普及开来的,是法国殖民政府的系统性推广。
1862年法国占领南越后,殖民者发现了一个问题:越南的知识分子都会汉字,他们通过汉字阅读中国的书籍报刊,了解外面的世界,这对殖民统治很不利。
于是法国人想了个办法:既然汉字是越南人和中国文化联系的纽带,那就把这根纽带剪断。
1917年,法国殖民政府颁布《公共教育法》,规定所有学校必须教授法语和国语字,汉字教育被边缘化。
1918年,延续了800多年的科举制度被废除,这对汉字在越南的地位是致命一击。要知道,科举考试一直是越南人学习汉字的最大动力,没了科举,学汉字还有什么用?
法国人还玩了个利益诱导的把戏。他们规定,懂国语字的人可以在殖民政府里任职,薪水待遇都不错。这一招特别管用,很多越南知识分子为了生计,开始学习和推广国语字。
最让人意外的是,连越南的民族主义者也接受了国语字。胡志明1945年发布法令,要求全民学习国语字,理由是汉字太难学,不利于扫盲。
当时越南的文盲率高达95%,确实需要一种简单易学的文字。但讽刺的是,胡志明本人的诗词、书信大多是用汉字写的,他的汉字书法还相当不错。
越南人自创的喃字
说到这里,可能有人会问:越南人就没想过创造自己的文字吗?其实有的,那就是喃字。
喃字大约出现在13世纪,是越南人用汉字部件拼凑出来的文字。举个例子,越南语的"三"读音是"ba",喃字就把汉字的"巴"和"三"组合在一起,创造出一个新字。这种造字法听起来挺聪明,但实际使用起来问题很大。
首先,喃字的结构太复杂了。一个喃字往往由两三个汉字部件组成,写起来费劲,认起来更费劲。其次,喃字没有统一的标准,同一个越南语词汇,不同的人可能会创造出不同的喃字来表示。
更要命的是,喃字和汉字一样,都是精英阶层的专利。老百姓本来就不识字,你再搞个比汉字还复杂的文字,那不是为难人吗?
所以喃字从来没有真正普及过,主要用于民间文学创作。越南最著名的文学作品《金云翘传》就是用喃字写的,但能读懂原文的越南人寥寥无几。
喃字的失败其实反映了一个深层次的问题:越南语的音系太复杂了。越南语有6个声调,还有大量的复合元音,用方块字很难准确表示。相比之下,拉丁字母加上声调符号,反而更适合记录越南语的语音特点。
文化断层带来的危机
1945年越南独立后,国语字成为唯一的官方文字,汉字和喃字都被彻底废除。这个决定的影响一直持续到今天。
最直接的后果就是文化断层。越南有大量用汉字记录的历史文献、文学作品、家谱族谱,现在的越南人基本都看不懂了。
河内的文庙里立着82块进士碑,上面刻着历代科举进士的名字,但来参观的越南人只能看个热闹,具体写的什么,得找专家翻译。
更尴尬的是家谱问题。越南人和中国人一样重视家族传承,很多家庭都有族谱。但这些族谱都是用汉字写的,现在的年轻人打开族谱,就像看天书一样。有些人想知道自己的家族历史,只能花钱请人翻译。
这种文化断层还带来了认同危机。一方面,越南在经济上高度依赖中国,2023年中越贸易额达到1719亿美元,中国是越南最大的贸易伙伴。
另一方面,越南社会存在着强烈的"恐华"情绪。2014年的反华游行中,一些韩国和日本游客因为长相被误认为是中国人而遭到攻击。
越南政府经常参考中国的政策,但因为翻译问题闹出笑话。有一次越南某部门的官网上出现了"中共"的字样,好几个月都没人发现,因为负责翻译的人直接从中文资料上抄的,也没人能看懂。
回过头来看,越南的去汉字化既是殖民历史的产物,也是主动选择的结果。法国人确实推动了这个进程,但越南人自己也有摆脱中国文化影响的意愿。只是他们可能没想到,抛弃汉字的同时,也切断了与自身历史文化的联系。
文字就像一面镜子,映照着一个民族的文明进程。越南在"接纳-改造-废除"汉字的过程中,不断寻找自己的文化定位。
从"南天小中华"到彻底去汉字化,越南始终在中西方文化的夹缝中寻找平衡。只是这种平衡的代价,是不是太大了一些?当一个民族连自己祖先留下的文字都看不懂时,他们真的找到文化自信了吗?
热门跟贴