罕莫,祖籍山西万荣,出生于陕西合阳,青年作家,诗翼阅读人文坊创始人,诗翼人文坊·方英文研究中心业余兼职主任,作品见于《光明日报》《上海文学》《星星》《黄河文学》《北京青年报》等等,著有《蓝花诗文集》等。现主要从事当代文学与文化研究,兼事创意写作与翻译工作。曾经的诗人,现在的考古抒情随笔家、叙事文体(小说、戏剧人)与艺术评论家。
本文系诗翼人文坊独家授权稿件,未经允许禁止转载。
文本专栏
编者按:此诗写于2015年冬天,塞上江南的银川,彼此我在朋友的工作室听音乐,浪趟子,此诗写于他的工作室。彼时购买、读了不少张定浩兄的文本,包括他的诗集,诗集中配图乃系他女儿的画作,非常精美。此诗系细读文本《我喜爱一切不彻底的事物》这首被誉为“最美的抒情诗”后,当场写下的抒情诗《春天里我们温一壶酒:——给遇见爱的人》其间的经验有来自文本,也有自身的经验。这首诗写完发在了豆瓣或微信公众号,2016年传播到浙江杭州富阳。以下英文本系本地部署的开源AI配制多个模型翻译的,此次模型:translategemma:12b。未经人工调整。(罕莫)
春天里我们温一壶酒
——给遇见爱的人
作者:沫沫(另一个笔名哈哈哈)
春天里我们温一壶美酒,
在纸上写下一生的旅途。
转瞬即逝在午后的黄昏,
一起讨论那些消逝的爱情;
那些摇曳着温暖的事物。
海棠花开了,我们漫步的足迹
如蝴蝶般寻觅,属于酒的温暖
穷其一生,我们都在虚构一场相逢。
阳光如伞,隔开远方的大雪和寒冷;
春天里我们温一壶美酒,
喝出青春的忧愁,梦里的寂寥。
屋子里空空如结冰的晶莹,
那年我们怀抱理想,化身一泓深潭
容纳一切事物,比如我看你的柔情
比如你写下的那些篇章
伴随我们一生纷飞的爱情。
春天里我们温一壶美酒,
一起谈论那些未知的旅途。
In springtime, we warmed a pot of wine,
And sketched our lives upon paper’s line.
A fleeting dusk of afternoon’s hue,
Discussing lost loves, and things that flew.
The peonies bloomed, our footsteps stray,
Like butterflies searching for wine’s sway.
Through a lifetime’s longing,
we conjured a meeting,
Beneath the sun’s umbrella, a comforting greeting.
It shielded the snow and winter’s cold,
While we savored sorrow, a youthful fold.
The room was icy, crystal bright,
When we embraced dreams, a pool of light.
It held all things—your tenderness I saw,
Your written words, a passionate draw.
These loves, like snowflakes, danced through our days,
A constant echo in countless ways.
In springtime, we warmed a pot of wine,
And spoke of journeys yet to define.
本文系诗翼人文坊原创稿件
热门跟贴