《查泰莱夫人的情人》《尤利西斯》《北回归线》并称20世纪三大禁书,1928年以私人形式出版后被禁30年,直到1960年才解禁 。当年英国女王检察官的指控——这是一本淫h下l的书。
1930年劳伦斯44岁因病去世,生前《查泰莱夫人的情人》却没有正式出版。
这是他在重病了耗尽心血写了3年的小说。离世时他感叹说:这本书在300年内都不会被世人理解。
1928年小说,以私人形式少量出版,引来一片争议。
很多人问这部书,你的太太能看吗?你的女儿能看吗,你家佣人能看吗?文学界再也找不到比这更下流的作品了。
像《废都》当年的境遇一样,贾平凹也因此背上的流氓作家的桂冠。
《查泰莱夫人的情人》这本书争议很大,当时很多作家嘲笑劳伦斯只是个B级作家,只会写带颜色的小说。
其实《查泰莱夫人的情人》被禁,除了关于性的描写的问题,还触及到了现代化之路的问题。
1961年出版时,霍嘉特在序言这样写道:洁净、严肃的美文。如果这样的书,我们都试图当成淫秽书来读,那说明我们才叫肮脏,我们不是在玷污劳伦斯,而是在玷污我们自己。
这本书,并没有将出轨,作为原罪来批判。
贵族的夫人,贵族家的夫人出轨男仆,爱了上下层社会的男人,门不当户不对,越阶级的鸿沟,对于上层人士来说,是不能容忍的。
阶级规则,公序良俗都受到挑衅和破坏。
冯唐在读了这部小说时写道:
我同意这种说法:爱情=爱+性。
生活不等于婚姻,婚姻不等于爱情,爱情不等于性。但是所有的爱情如果你想持续,一定极好的性关系。
郁达夫先生说:这是一部有血有肉的小说,一口气读完,略嫌太短了些
大家公认饶述一的译本是经典之作,译者对西方国家的生活、文化等非常谙熟,文笔相当了得。饶述一的译文在理解和表达上都非常到位,特别是语感流畅,没有常见的生硬翻译腔。
饶述一先生是一个谜,有人说是老舍,有人说是李健吾,有人说是朱光潜,等等,莫衷一是。
一、目前已知内地市面上几乎所有版本的《查泰莱》都是删节版,仅这个版本是无删完整版。
二、从美学角度,《查泰莱夫人的情人》超过《金瓶梅》,从社会文化、人性恶、复杂性等角度,《金》超过《查泰莱》。这两部书是东西方的两大高峰,值得每个成年人去阅读研究。
香港出版社的无删减版,500多页,锁线硬壳布面精装,纸张厚实。限量引进,库存极少
热门跟贴