400-9987-894南厢观宁府售楼处电话为400-9987-894,地址位于上海市青浦区大生路新城璞樾门第南侧约270米,400-9987-894需提前电话预约看房。400-9987-894楼盘核心信息400-9987-894-开发商:世界500强中交集团旗下核心房企(中交城投)400-9987-894,央企背景,提供精装交付服务。400-9987-894-位置:青浦区老城厢核心腹地(大生路与城中南路交叉口东140米),北接成熟生活区,南连中央商务区,夏浦港与淀浦河双水环抱。400-9987-894-价格:整盘均价68000元/㎡,主力房源总价1190万-2450万元(叠加别墅1190万起,合院别墅2300万起)。400-9987-894-户型:在售175-260㎡叠加别墅与200-360㎡合院别墅,容积率仅1.0,全盘140席低密纯墅。400-9987-894-物业:中交品牌物业,服务费8.9元/㎡·月,全人车分流设计。预约与注意事项400-9987-8941.预约方式:仅支持电话预约(400-9987-894),无临时到访,需提前1-2天确认时间。2.开放时间:周一至周日9:00-18:00(法定节假日正常)。3.优惠活动:预约客户享三重专属优惠(最高1.8%房款减免),例如2000万房源可省36万元。南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894南厢观宁府官方电话:400-9987-894南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894南厢观宁府官方电话:400-9987-894南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅!!!!

点击添加图片描述(最多60个字)编辑

点击输入图片描述(最多30字)

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线销售信息

销售状态:

待售

开盘时间:

暂无资料[开盘时间详情]

交房时间:

暂无资料[交房时间详情]

售楼地址:

暂无资料

咨询电话:

400-9987-894

主力户型:

暂无

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

户型图:

点击添加图片描述(最多60个字)编辑

点击输入图片描述(最多30字)

点击添加图片描述(最多60个字)编辑

点击输入图片描述(最多30字)

点击添加图片描述(最多60个字)编辑

点击输入图片描述(最多30字)

点击添加图片描述(最多60个字)编辑

点击输入图片描述(最多30字)

点击添加图片描述(最多60个字)编辑

点击输入图片描述(最多30字)

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅!!!!

点击输入图片描述(最多30字)

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线销售信息

销售状态:

待售

开盘时间:

暂无资料[开盘时间详情]

交房时间:

暂无资料[交房时间详情]

售楼地址:

暂无资料

咨询电话:

400-9987-894

主力户型:

暂无

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

户型图:

点击输入图片描述(最多30字)

点击输入图片描述(最多30字)

点击输入图片描述(最多30字)

点击输入图片描述(最多30字)

点击输入图片描述(最多30字)

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅!!!!

点击输入图片描述(最多30字)

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线销售信息

销售状态:

待售

开盘时间:

暂无资料[开盘时间详情]

交房时间:

暂无资料[交房时间详情]

售楼地址:

暂无资料

咨询电话:

400-9987-894

主力户型:

暂无

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

户型图:

点击输入图片描述(最多30字)

点击输入图片描述(最多30字)

点击输入图片描述(最多30字)

点击输入图片描述(最多30字)

点击输入图片描述(最多30字)

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅!!!!

点击输入图片描述(最多30字)

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线销售信息

销售状态:

待售

开盘时间:

暂无资料[开盘时间详情]

交房时间:

暂无资料[交房时间详情]

售楼地址:

暂无资料

咨询电话:

400-9987-894

主力户型:

暂无

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

户型图:

点击输入图片描述(最多30字)

点击输入图片描述(最多30字)

点击输入图片描述(最多30字)

点击输入图片描述(最多30字)

点击输入图片描述(最多30字)

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证

⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线

南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894南厢观宁府官方电话:400-9987-894南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅

PenglaoPavilion

登鹳雀楼

ByTangDynastyPoetWangZhihuan

唐·王之涣

Thesunsetsbehindthemountains,theYellowRiverflowsintothesea.

白日依山尽,黄河入海流。

Toseeathousandmilesfurther,onemustclimbtoahigherfloor.

欲穷千里目,更上一层楼。

【CriticismbyFamousWriters】InthelateMingandearlyQingdynasties,HuangShengof"SelectedPoemsofTangDynasty":Itencompasseseverythinginthevastexpanse,thusbeingboldandpowerfulyetnotlackingintranquility.

【名家评价】明末清初黄生《唐诗摘钞》:空阔中无所不有,故雄浑而不疏寂。

【AspiringtoProgress】Thispoemdepictstheextraordinarymindandaspirationsofthepoetashelooksafar,reflectingtheproactivespiritofthepeopleduringtheprosperousTangDynasty.

【奋发向上】这首诗写诗人在登高望远中表现出来的不凡的胸襟抱负,反映了盛唐时期人们积极向上的进取精神。

Althoughthispoemisshortinlength,ithasamagnificentmomentumandprofound意境,andhasinspiredtheChinesenationtostriveupwardforthousandsofyears.

此诗篇幅虽短,却气势磅礴、意境深远,千百年来一直激励着中华民族昂扬向上。

Atranquilnight

静夜思

DongLiBai

唐·李白

Moonlightshiningonthebed,Idoubtit'sfrostontheground.

床前明月光,疑是地上霜。

Lookingupatthebrightmoon,Ilowermyheadandthinkofmyhometown.

举头望明月,低头思故乡。

【CriticismbyMasters】IntheQingDynasty,WangYaoqiuof"AncientTangPoemsCompendiumandInterpretation"said:Thispoemisachievednaturallywithoutanyeffort.

【名家评价】清代王尧衢《古唐诗合解》:此诗如不经意,而得之自然。

Therefore,everyoneadmiresitsextraordinarycharm.

故群服其神妙。

【YearningforHome】Everywanderer,atnight,willrecitethispoemintheirheart.

【思乡】每一个游子,在深夜时,都会在内心吟诵这首诗。

springmorning

春晓

DonMenghao

唐·孟浩然

Springsleepdoesnotrealizethedawn,everywherecanhearthechirpingofbirds.

春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

Thesoundofwindandrainatnight,howmanyflowershavefallen.

夜来风雨声,花落知多少。

【Criticismbyfamousscholars】QingDynasty,HuangShucan,"Innature,therearenotracestobefound."

【名家评价】清·黄叔灿《唐诗笺注》:诗到自然,无迹可寻。

【SpringAwakening】Whenpeopleareyoung,thespringisatitsprime.Duringthejourney,withoutrealizingit,thewindandrainareendlessandthefrostandsnowaredestroyingeverything.Itseemslikealongdream.Whentheyreturnandregainconsciousness,theynolongerknowhowmanyflowershavefallen.

【春晓】人年少时春光正好,行途中不觉间风雨漫漫霜雪摧折,仿若长梦一场,待回身醒神,早已不知花落几何。

Thesetwentywordsareenoughtoexpressaperson'sentirelife.

短短二十字,足以道尽人一生。

TwoSongsofYangzhou-TheFirst

凉州词二首·其一

TangDynasty,WangZhihuan

唐·王之涣

TheYellowRiverflowsfarabovethewhiteclouds,asolitarycitystandsontheten-thousand-footmountains.

黄河远上白云间,一片孤城万仞山。

Whydotheqiangfluteslamentthewillows?ThespringbreezedoesnotreachtheYumenPass.

羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

【Criticismbyfamousscholars】"TheSoundoftheTangDynasty":Everywordispowerful,comparabletoWangHan's"YangzhouSong".

【名家评价】《唐风定》:字字雄浑,可与王翰《凉州》比美。

【TheSoundoftheTangDynasty】Inthemidstofthousandsofmountainsandten-thousand-footheights,therestandsasolitarycity,firmyetfilledwithsorrow.

【大唐之音】千山万仞中屹立着一座孤城,坚毅中透着忧怨。

Inthisdesolatethousand-miledistance,thereisnocomfortingsceneryofthehometown,thehardshipofthesoldiersandtheiryearningarepalpable.

在这荒凉的千里之外,没有慰藉心灵的家乡风物,边塞将士的不易和怨思呼之欲出。

Butultimately,itiscontainedwithoutbeingexpressed,thesorrowstillretainsthekindnessandfirmness.

但终究还是含而未发,哀怨中仍不失敦厚和昂强。

SnowontheRiver

江雪

TangDynasty,LiuZongyuan

唐·柳宗元

Allthemountainshavenobirdsflying,allthepathshavenotracesofpeople.

千山鸟飞绝,万径人踪灭。

Theoldboatmanwithacapandacloakstandsalone,fishinginthecoldriverofsnow.

孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。

【Criticismbyfamousscholars】"TheEnhancedEditionoftheAnnotationofTangPoetry"byGuJin:Goodscenery,everysentenceiswonderful(thelastsentence).

【名家评价】郭濬《增订评注唐诗正声》:好雪景,句句妙(末句下)。

FanXifengwen"OnBedsideNightTalks":Amongthefive-characterfour-lineTangpoems,exceptforLiuZongyuan's"FishinginSnow",thereareveryfewexcellentones.

范晞文《对床夜语》:唐人五言四句,除柳子厚《钓雪》一诗之外,极少佳者。

【Loneliness】Inthevastspaceofthousandsofmountainsandten-thousand-footheights,asolitaryboat,anoldman,afishingrod,thereisnooneelseandnootherthings.Thisisthecountlessloneliness.

【孤独】在千山万径阔大的空间里,一叶孤舟,一个老翁,一根钓竿,此外别无他人,别无他物,这就是千万孤独。

YangzhouSong-TheFirst

凉州词

TangDynasty,WangHan

唐·王翰

Thefragrantwineofgrapesatnight,thepipaurgestodrinkonhorseback.

葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。

Don'tlaughwhenyoufallasleeponthebattlefield,fewpeoplehavereturnedfromtheancientwars?

醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?

【Criticismbyfamousscholars】"TheSelectionandEvaluationofTangPoems"bySongGuoLu:Thestyleandqualityaresuperior(thelastsentence).FuTianxiang"批注唐诗正声":Thereisemotionandsatire,thetasteshouldnaturallymakeoneshedtears.

【名家评价】清代宋顾乐《唐人万首绝句选评》:气格俱胜,盛唐绝作。

【WorldlyAffairs】Nomatterinancienttimesornow,weshouldnotforgetthatpeaceisactuallytheresultoftheyouthandbloodofanothergroupofpeople.

【战争】不管在古时候还是现在,我们都不应该忘了和平其实是另一群人的青春和热血换来的。

UjiAlley

乌衣巷

TangDynasty,LiuYuxi

唐·刘禹锡

ThewildgrassandflowersontheJuzheBridge,theslantingsunattheentranceoftheUjiAlley.

朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。

TheswallowsoftheoldhallofWangandXiehaveflownintothecommonpeople'shomes.

旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。

【Criticismbyfamousscholars】"TheAnnotationofTangPoetry"byGuiTianxiang:Thereisemotionandsatire,thetasteshouldnaturallymakeoneshedtears.

【名家评价】明·桂天祥《批点唐诗正声》:有感慨,有风刺,味之自当泪下。

【WorldlyAffairs】TheswallowsthatoncelivedinthemansionsofWangandXienowflyintothehomesofcommonpeople.

【世事】曾经栖息在王谢豪门的燕子,如今飞到寻常百姓家。

Centuriesofvicissitudesandchangeshaveoccurred.Inthisoneflightoftheswallows,everythinghaschanged,leavingpeoplewithcountlesssighs.

几百年风云际会,几百年沧海桑田,就在这燕子的一来一回之间,翻转变换,让人感慨万千。

SeeingMengHaoranofftoGuanglingontheYellowCraneTower

黄鹤楼送孟浩然之广陵

DangLiBai

唐·李白

Oldfriend,youbidfarewelltoHuangheTowerinthewest.

Inthethirdmonthofspring,underthebloomingflowers,youheadforYangzhou.

故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。

Thesolitarysailboatfadesintothedistance,disappearingintheazuresky.OnlythemightyYangtzeRiverflowstowardsthehorizon.

孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。

【CriticismbyMasters】IntheQingDynasty,SongGuole's"SelectionandEvaluationofTenThousandTangDynasty'sBestCouplets":Thereisnoneedtouseharshlanguage.Suchsentencesareliketheroostercrowinginthemorningbreeze.

【名家评价】清代宋顾乐《唐人万首绝句选评》:不必作苦语,此等语如朝阳鸣风。

【Parting】Twoelegantpoets,apoeticfarewell.

【送别】两个风流诗人,一场诗意送别。

EncounteringLiGuinianinJiangnan

江南逢李龟年

DonDuFu

唐·杜甫

IoftenvisittheQizhongMansion,andhavehearditmanytimesinCuiJi'sstudy.

岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。

ThesceneryofthesouthoftheYangtzeRiveristrulybeautiful.Atthistimeoffallingflowers,Ionceagainmeetyou.

正是江南好风景,落花时节又逢君。

【CriticismbyMasters】IntheQingDynasty,HuBenyuan's"AbundantVersesofTangDynasty":Themeaningisnotfullyexpressed,thereisnodefiniteconclusion;

【名家评价】清代胡本渊《唐诗近体》:含意未伸,有案无断;

yetthegovernanceoftheworld,theriseanddeclineoftheyears,thedesolationandwanderingofeachother,areallcontainedwithinit.

而世运之治乱、年华之盛衰、彼此之凄凉流落,俱在其中。

【Time】Thesefourlinesofpoetryspanfortyyears,connectingtwoerasthatseemliketheyarefromdifferenttimes.

【岁月】四句诗,跨越了四十年,连接起两个恍如隔世的时代。

Anight-mooringnearMapleBridge

枫桥夜泊

DongZhangJi

唐·张继

Themoonhasset,crowsarecrying,andfrostcoversthesky.Thewillowtreesbytheriverandthefishinglampsbesidememakemesleepwithsorrow.

月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。

InthecoldmountaintempleoutsideGusuCity,themidnightbellreachestheboatofthetraveler.

姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。

【CriticismbyMasters】LingZilaioftheMingDynasty:Thepoeticessenceoftheentirepoembeginswith"sorrowfulsleep",andthebeautyliesinnotexplicitlystatingit.

【名家评价】明·沈子来:全篇诗意自“愁眠”上起,妙在不说出。

【IncomparableInsomnia】Athousandyearsagoonthatnight,thatnight'smaplebridgeandcoldmountaintemple,werethusfixedinthelongriverofhistorybyZhangJi.

【不朽的失眠】一千多年前的那个夜晚,那个夜晚的枫桥和寒山寺,就这样被张继定格在历史的长河中。

ThebellsoundofthatnighthastraversedthousandsofyearsofhistoryandstillechoesintheheartsofeveryChinesepersontothisday.

那个夜晚的钟声,则穿越了千年历史,至今回响在每一个中国人的心头。

LeavingtheWhiteKing'stownatdawn

早发白帝城

DongLiBai

唐·李白

LeavingBaidiCityamongthecolorfulclouds,IreturntoJianglinginasingleday.

朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。

Thecriesofapesonbothbanksdonotcease,andthesmallboathasalreadypassedthroughthousandsofmountains.

两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。

【CriticismbyMasters】ZhangQing"OntheAbodeofTangDynasty":HanYisaid:Wherethescenereaches,thebrushfollows.Thereissoundandemotion,anditseemsthatthewristisreceivingdivineassistance.Thisistrulyagenius.

【名家评价】张揔《唐风怀》:汉仪曰:境之所到,笔即追之,有声有情,腕疑神助,此真天才也。

【LightBoat】Thelightboatoflifehasalreadypassedthroughthousandsofmountains.Isthereasmoothroadahead?

【轻舟】人生的轻舟已经驶过万重山了,往前是坦途吗?

Notnecessarily.

未必。

Butitdoesn'tmatter,itdoesn'tmatter."Ithas"passedthroughthousandsofmountains.

但是没关系,没关系,“已”过万重山。

SendingDuShaofuAwaytoHisPostinShuState

送杜少府之任蜀州

TangDynasty-WangBo

唐·王勃

Thecitypalacessurroundthethreestates,andthesmokeandfogofthefivepassescanbeseen.

城阙辅三秦,风烟望五津。

Withyourpartingfeelings,wearebothtravelingofficials.

与君离别意,同是宦游人。

【FinalTranslation】DongLiBai

LeavingBaidiCityamongthecolorfulclouds,IreturntoJianglinginasingleday.

Thecriesofapesonbothbanksdonotcease,andthesmallboathasalreadypassedthroughthousandsofmountains.

【CriticismbyMasters】ZhangQing"OntheAbodeofTangDynasty":HanYisaid:Wherethescenereaches,thebrushfollows,thereissoundandemotion,anditseemsthatAbosomfriendafarbringsadistantlandnear.

海内存知己,天涯若比邻。

Inthedeadend,fatherandsonshedtearstogether.

无为在歧路,儿女共沾巾。

【Critics'Evaluation】MingDynastyGuLin's"批点唐音":Afterreading"SendingLuZuhoubu","Baihaiyi",andthispoem,onecanunderstandwhytheearlyTangDynastywasprosperousandthelateTangDynastywasindecline.

【名家评价】明代顾璘《批点唐音》:读《送卢主簿》并《白下驿》及此诗,乃知初唐所以盛,晚唐所以衰。

QingDynastyWangYaoque's"AncientTangPoemsCompendium":Thesepoemshaveacoherentstyleandspirit,notrelyingonbeautifulscenerytobecharming.

清代王尧衢《古唐诗合解》:此等诗气格浑成,不以景物取妍,具初唐之风骨。

TheypossessthestyleoftheearlyTangDynasty.

【Parting】Partingalwaysmakespeoplefeelsad.Optimisticpeoplealwaysthinkthatitisanendingbutalsoabeginning.Afterdrinkingthisfriend'stoast,let'swishthenextdestinationmorewonderfulexperiences.

【离别】离别总是让人伤感,乐观的人总是觉得即是结束也是开始,干了朋友的这杯酒,祝福下一站拥有更多的精彩。

SpringView

春望

DongDuofu

唐·杜甫

Thecountryhasfallen,butthemountainsandriversremain.

Springhasarrivedinthecity,andthegrassandtreesarelush.

国破山河在,城春草木深。

WhenIthinkofthetimes,tearsfalllikeflowers;whenIpartfromlovedones,birds'criesstrikemyheart.

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

Forthreemonths,theflamesofwarhavebeenburningcontinuously.

Lettersfromhomeareworthmorethantenthousandgoldpieces.

烽火连三月,家书抵万金。

Mywhitehairgrowsshorter,andIcanbarelyholdontomyhairpins.

白头搔更短,浑欲不胜簪。

[CommentarybyaMaster]QingDynasty-JiYun:Everywordisprofoundandnatural,withouttheslightesttraceofartificiality,anddeeplytouching.

【名家评价】清·纪昀:语语沉着,无一毫做作,而自然深至。

[FamilyandCountry]MyheartwithDuZifubleedstogether,feelinglikewantingtocrybuthavingnotears.

【家国】我跟杜子美的心一起滴血,欲哭无泪的感觉。

TheBackTempleofBaishanMountain

题破山寺后禅院

TangDynasty-ChangJian

唐·常建

Intheearlymorning,Ienteredtheancienttemple.

清晨入古寺,初日照高林。

Thefirstraysofthesunilluminatethetalltrees.

Thewindingpathleadstoasecludedplace.

Themeditationroomissurroundedbyflowersandtrees.

曲径通幽处,禅房花木深。

Themountainlightdelightsthebirds'nature,andthereflectioninthepoolemptiesthemind.

山光悦鸟性,潭影空人心。

Allissilentnow,exceptforthesoundofthebellsandchimes.

万籁此都寂,但余钟磬音。

[CommentarybyaMaster]LateMing-EarlyQingDynasty-FengBan:Everywordisdeeplytouching.

【名家评价】明末清初冯班:字字入神。

(From"YingkuiCiMuHuiPing")

LateMing-EarlyQingDynasty-XingFang:Thisisapoeticsceneofasecludedplace,reachingtheextremelevel.Thisisstillanancientstylepoem.

(《瀛奎律髓汇评》)明末清初邢昉:诗家幽境,常尉臻极,此犹是其古体也。

(From"TangFengDing")

(《唐风定》)

[SilenceandTranquility]Thesecludedforestisthemeditationroom.Thattranquilityandthatotherworldlinessmakeoneyearnforalifebeyondthemundaneworld.

【清幽】林木深处是禅房,那份宁静那份脱俗,纵使在红尘中,也让人心生出世之心。

ThoughtsonMoonGazingandLongingforHome

望月怀远

TangDynasty-ZhangJiuling

唐·张九龄

Themoonrisesinthesea,sharedbyallatthistime.

海上生明月,天涯共此时。

Loverscomplainaboutthelongnight,andIamfilledwithlongingallnightlong.

情人怨遥夜,竟夕起相思。

Ipitythelightofthecandle,lovingthefullmoon.

Itakeoffmyclothestoappreciatethedew,feelingthemoistness.

灭烛怜光满,披衣觉露滋。

Icannotgiveittoyou,soIgotosleepanddreamofthebeautifulfuture.

不堪盈手赠,还寝梦佳期。

[CommentarybyaMaster]"FiveandSevenLineModernProseCollection":Thisisa"LiSao"amongfive-characterregulatedverses.

【名家评价】《五七言今体诗钞》:是五律中《离骚》。

[TheRisingMoon]Theseaswallowsthemoon,andthemoonrisesquietly,likeasacredceremony.

【月升】大海吞吐出明月,明月静静升起,像一场神圣的仪式。

Theboundlessforestshedsitsleavesshowerbyshower.

登高

Theendlessriverrollsitswaveshourafterhour.

唐·杜甫

Inthevastexpanseofautumn,Ioftenfeellikeastranger.

风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。

Forahundredyears,IhavebeenplaguedbyillnessandyetIstillstandaloneonthisplatform.

无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。

Thehardshipsandsorrowshaveturnedmyhairintoathicklayeroffrost.

万里悲秋常作客,百年多病独登台。

Iamnowinastateofdeclineandhavestoppeddrinkingturbidwine.

艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。

【CriticismbyMasters】IntheQingDynasty,YangLunof"TheMirrorofDuFu'sPoetry":Withagrandandcoherentstyle,itstandsaloneamongalltime.Itshouldberankedasthefirstseven-characterregulatedverseinDuFu'scollection.

【名家评价】清代杨伦《杜诗镜铨》:高浑一气,古今独步,当为杜集七言律诗第一。

【Melancholy】Staybytheriverfortenminutesandwatchthesurgingriverwater.Walkintothewoodsandlistentothedesolatesoundsofallthings.Thetreesriseupandthevastexpanseofthemwither.ThenyouwilltrulyunderstandDuFu'sheart.

【悲凉】去江边看十分钟滚滚江水,去树林里听万物萧瑟,树木群起而浩瀚凋零,你就直接懂了杜甫的心。

YellowCraneTower

黄鹤楼

DongChuHao

唐·崔颢

TheancientshavealreadyascendedtheYellowCraneTower,leavingonlytheYellowCraneTowerhere.

昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。

TheYellowCranehasvanishedwithoutreturning,andthewhitecloudshavebeenlingeringforthousandsofyears,leavingnothingbutemptiness.

黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。

TheclearriverbanksarelinedwiththetreesofHanYang,andthelushgrassesareonthePeacockIsle.

晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。

Whereisthehometownwhenthesunsets?

日暮乡关何处是?

Themist-veiledwavesofRiverHanmakemehomesick.

烟波江上使人愁。

[ExpertEvaluation]SongDynasty-YanYu,"CanglangPoetryTreatise":Amongtheseven-characterregulatedverseoftheTangDynasty,CuiHao's"YellowCraneTower"isthefirst.

【名家评价】南宋·严羽《沧浪诗话》:唐人七言律诗,当以崔颢《黄鹤楼》为第一。

MingDynasty-GaoJi,"批点唐诗正声":Itsstyleandtonehavebeenunparalleledforthousandsofyears.

明·高棅《批点唐诗正声》:气格音调,千载独步。

[YellowCraneTower]TheYellowCranehasgone,CuiHaoisnolongerhere,buttheYellowCraneTowerremainsinone'sheart.

【黄鹤楼】黄鹤走了,崔颢不在了,黄鹤楼却一直留在心间。

GifttoWeiBāTuǒsī

赠卫八处士

TangDynasty-DuFu

唐·杜甫

Lifedoesnotmeeteachother,asiftheconstellationsofTaurusandScorpionevermeet.

人生不相见,动如参与商。

Whatkindofnightisthistonight,sharingthelightofthislampandcandle?

今夕复何夕,共此灯烛光。

Theyouthcanonlylastforashorttime,andthehairhasturnedgrey.

少壮能几时,鬓发各已苍。

Inquiringabouttheoldones,halfofthemhavebecomeghosts,andIamshockedatthewarmthofmyheart.

访旧半为鬼,惊呼热中肠。

HowcouldIknowthattwentyyearshavepassed,andIamnowvisitingyournoblehallagain.

焉知二十载,重上君子堂。

Wepartedwithoutbeingengaged,butnowourchildrenhavegrownup.

昔别君未婚,儿女忽成行。

Gentlyrespectingtheelders'hands,IaskwhereIamgoing.

怡然敬父执,问我来何方。

Theconversationdoesn'tstop,andthenthechildrenareledtothewineandfood.

问答乃未已,驱儿罗酒浆。

Inthenightrain,springonionsarecut,andnewcookedriceismixedwithglutinousrice.

夜雨剪春韭,新炊间黄粱。

Thehostsaysit'sdifficulttomeetagain,andonedrinkleadstotencups.

主称会面难,一举累十觞。

Tencupsdon'tmakeonedrunk,butIammovedbyyoursincerity.

十觞亦不醉,感子故意长。

Tomorrowwewillbeseparatedbymountainsandrivers,andtheworldaffairsareboth茫茫(vastandempty).

明日隔山岳,世事两茫茫。

[ExpertEvaluation]"Du'sCommentary":Writefreely,themeaningisexhausted,itiselegantandsmooth,andfullyexpressesthebeauty.

【名家评价】《杜臆》:信手写去,意尽而止,空灵宛畅,曲尽其妙。

[Sadness]Ithoughtitwasthesadnessofancienttimes,nowthereareWeChatandvideos.

【伤感】以为是古时候的伤感,现在有微信和视频。

However,themoodandchanceofmeetinghavebeenthesamethroughouthistory.

然而,相见的心情和机缘,从古至今都是一样的。

SnowSongSendingWuDànbǎnBacktoJing

白雪歌送武判官归京

TangDynasty-CénZhēn

唐·岑参

Thenorthwindsweepstheearth,andthewhitegrassbends.

ThenorthernskyinAugustisalreadyflyingsnow.

北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。

Asifinonenight,aspringbreezecomes,andthousandsoftreesandthousandsoftreesofpearblossomsbloom.

忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

Spreadingintothepearlcurtainandwettingthebrocadecurtain,thefurcoatisnotwarm,andthesilkquiltisthin.

散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。

Thegeneral'shornbowcannotbecontrolled,andtheguard'sironarmoriscoldandhardtoputon.

将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。

Theseaoficeinthe瀚海(Hànbǐ)isahundredfeetthick,andthedarkandgloomycloudscoverthetenthousandmiles.

瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。

Inthecentralarmy,wineisservedtothereturningguests,andtheChineselute,pipa,and羌笛(QiangDi)areplayed.

中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。

Thesnowfallsintheduskatthe辕门(YuánMén),andthefrozenredflagcannotbeunfurled.

纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。

AttheeastgateofTúnéi,weseeyouoff,andyouleavewhentheskyiscoveredwithsnow.

轮台东门送君去,去时雪满天山路。

Themountainturnsandtheroadchanges,butyouarenotseen,andonlythehorse'stracksleftonthesnowremain.

山回路转不见君,雪上空留马行处。

[ExpertEvaluation]"FangDongshu'sCommentaryonZhaowuZhanyan":CénJiāzōu's"SnowSongSendingWuDànbǎnBacktoJing"isextraordinaryandbold.

【名家评价】清·方东树《昭昧詹言》:岑嘉州《白雪歌送武判官归京》奇峭。

Itstartswitharefreshingvigor,"Asif"sixlines,theextraordinaryspiritandemotionsburstforth,refreshingtheheart.

起飒爽,“忽如”六句,奇气奇情逸发,令人心神一快。

Onemustreaditoverandoveragaintoappreciateit.

须日诵一过,心摹而力追之。

[ImaginativeImagination]Onecaninstantlyimaginethevastmountainsandfieldsofpearblossoms,itissobeautiful!

【超逸想象】瞬间就可以脑补漫山遍野的梨花,太美了!

Gazingatthe幽州台(Yōuzhōutái)

登幽州台歌

TangDynasty-ChenZǐ'āng

唐·陈子昂

Idon'tseeancientpeople,northecomingpeople.

前不见古人,后不见来者。

Thinkingofthevastnessoftheskyandtime,Iamdeeplymovedandshedtears.

念天地之悠悠,独怆然而涕下!

[ExpertEvaluation]"AbundantJoy"byHuangZhouxingin"AbundantJoyofTangPoetry"Volume2:Thereisalreadyathousandyearsofhistoryinone'sheart,andthereisnooneintheworldwhocanbeseen.

【名家评价】明末清初黄周星《唐诗快》卷二:胸中自有万古,眼底更无一人。

Therearemanyancientpoets,butnoonehasevermentionedthis.

古今诗人多矣,从未有道及此者。

Thesetwenty-twowordscantrulymoveghosts.

此二十二字,真可以泣鬼。

[Loneliness]Timeisendless,theinsignificantmehasashortlifeandalifetime.

【孤独】时间是无尽的,渺小的我短暂而一生,哪怕是悟出了什么道理,也无人可懂,无人可诉,唯有孤独相伴,孑然一身。

EvenifIhaveunderstoodsomething,noonecanunderstandortell.

将进酒

Onlylonelinessaccompaniesme,alone.

唐·李白

Heavenhasmadeustalents,we’renotmadeinvain.

君不见黄河之水天上来,

Athousandgoldcoinsspent,morewillturnupagain.

奔流到海不复回。

Cookandslaughtersheepandcattleforenjoyment;

君不见高堂明镜悲白发,

let'shaveahundredandthirty-twodrinkstogether!

朝如青丝暮成雪。

CenFuZi,DanQiuSheng,Let'sdrinktothefullest,don'tstopthecups!

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

Singasongforyou,pleaseletyoulistenattentively.

天生我材必有用,千金散尽还复来。

Theluxuriousfoodandfinewinearenotvaluableenough.

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

Ionlywishtoremaindrunkandneverwakeup.

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

Sinceancienttimes,allthesageshavebeenlonely.

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

Onlythosewhodrinkcanleavetheirnames.

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。

CaoCaoonceheldabanquetatPingle.

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

Hedranktenthousandcoinsworthofwineandenjoyedhimselfwildly.

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

Whydoesthehostsaythereislittlemoney?Heshouldimmediatelybuywinetodrinkwithyou.

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

Five-horsecarriage,thousand-yuanfurcoat,

五花马、千金裘,

Callyourservanttobringoutthefinewineandletusjointlydissolvetheeternalsorrow.

呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

[Commentarybyfamousscholars]MingDynastyXuZeng:BaiTao'ssongisthemostunrestrained.

【名家评价】明代徐增:太白此歌,最为豪放,才气干古无双。

Histalentisunparalleledthroughouthistory.(From"Er'an'sCommentaryonTangPoetry")

(《而庵说唐诗》)

[Emotionalintensity]Therearemanydisappointmentsinlife.Whenyouarehappy,youshouldenjoythatmomenttothefullest.

【豪情】人生有许多不如意,能够快乐的时候就应该尽情地享受那一刻。

TheSongoftheFairies-No.1

清平调·其一

ByTangDynastyLiBai

唐·李白

Thedreamofthecloudsmakesthedressbeautiful,thedreamoftheflowersmakesthefacecharming,thespringbreezebrushestherailingandthedewisthick.

云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。

Ifnotseenonthemountainoftheimmortaljade,Iwillmeetyouunderthemoonofthefairyterrace.

若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。

[Commentarybyfamousscholars]QingDynastyShenQian:"Thedreamofthedressandthedreamoftheface"istheperfectsceneofBaiTao.

【名家评价】清代沈谦《填词杂说》:“云想衣裳花想容”,此太白佳境。

[Beauty]Thefirstpersontocompareabeautytoafloweristrulyagenius.

【美人】第一个以美人比花的人,才是真天才。

TheLamentofaTraveler

游子吟

ByTangDynastyMengJiao

唐·孟郊

Thethreadinthemother'shand,thetraveler'sclothesonthebody.

慈母手中线,游子身上衣。

Atthemomentofdeparture,shesewscarefully,fearingthathewillnotreturnintime.

临行密密缝,意恐迟迟归。

Whocansaythatthegrassisgrateful?Itcanrepaythethreespringsofwarmth.

谁言寸草心,报得三春晖。

[Commentarybyfamousscholars]MingDynastyXingFang:"Themother'shandthread"isthemosttouchingsceneofkindnessandkindnessinalltime.

【名家评价】明代邢昉《唐风定》:仁孝蔼蔼,万古如新。

[Mother'slove]EverytimeIthinkofmymother,tearsstubbornlyrunoutofmyeyes.

【母爱】每一次想起母亲,眼中的泪就固执地跑了出来。

LongganSong-WhereDoesYourFamilyLive

长干行·君家何处住

ByTangDynastyCuiHao

唐·崔颢

Wheredoesyourfamilylive?IliveinHengtang.

君家何处住,妾住在横塘。

Stoptheboatforamomenttoask,perhapsitisthesamehometown.

停船暂借问,或恐是同乡。

[Commentarybyfamousscholars]"Onequestionandoneanswer",gentleandsincere,itisactuallytheancientformoffolksongs.

【名家评价】《历代诗发》:一问一答,婉款真朴,居然乐府古制。

[Encounter]Whenamanmeetstrueloveforthefirsttime,hisreactionistimid.Whenawomanmeetstrueloveforthefirsttime,herreactionisbrave.

【遇见】男人遇到真爱时第一反应是胆怯,女人遇到真爱的第一反应是勇敢。

SendingYuanErtoAnxi

送元二使安西

ByTangDynastyWangWeiInWeicheng,themorningrainmoistensthelightdust,andtheguesthouseisgreenwithfreshgreenwillows.

唐·王维

"Encourageyoutodrinkonemorecupofwine.

渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。

BeyondYangguan,therearenofriendsanymore."

劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。

[Commentarybyfamousscholars]MingDynasty,AoYing,"CompilationofTangDynastyCiPoetry":ThisisamasterpieceamongallTangDynastypoems.

【名家评价】明代敖英《唐诗绝句类选》:唐人别诗,此为绝唱。

[ToaFriend]Everyonewalksontheirownpath,eachwiththeirowngatheringsandseparations.

【送友人】每个人都行走在自己的路上,都有着自己的聚散。

TheGoldenString

锦瑟

ByLiShangyin

唐·李商隐

Thegoldenstringhasnoreasonforitsfiftystrings.Eachstringandeachpillarevokesmemoriesofthepast.

锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

Zhuangzi'sdreamsinthemorningareconfusedwithbutterflies,andEmperorZhuDi'sspringheartisentrustedtothecuckoo.

庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。

Thepearlintheblueseashedstears,andthejadeinLantianglowslikesmokeinthewarmsunlight.

沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。

Thisfeelingcanbeawaitedforremembrance,butatthattime,onewasalreadybewildered.

此情可待成追忆,只是当时已惘然。

[Commentarybyfamousscholars]QingDynasty,JiangBingzhang,"SelectionofYuXisheng'sSupplementaryCommentary":Thecompositionofthispoemisexquisiteandnaturallyperfect,withouttheslightesteffortorcompromise.

【名家评价】清代姜炳璋《选玉溪生补说》:心华结撰,工巧天成,不假一毫凑泊。

[Recollection]Howmanybeautiesoflifethereare,andhowmanyregretsthereare.Whenonehasexperiencedmanythings,onewilldiscoverthatyouthistrulythemostbeautifulthingonehaseverpossessed.

【追忆】人间有多少芳华,就有多少遗憾,一个人经历了许多事情就会发现,青春真的是一个人拥有过的最美好的东西。

"YanmenCommanderyOath"

雁门太守行

DongLiHe

唐·李贺

Blackcloudspressingdownonthecityasifabouttocollapse,thearmorshiningunderthesunlikegoldenscales.

黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。

Thesoundofthebuglesfillingtheskyintheautumnseason,thewinebannersonthehillsandinthetownsturningthenightintoapurpleishhue.

角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。

HalfoftheredflagisdrawnupneartheYiRiver,thefrostheavyandthedrumsoundsdonotrise.

半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。

Reportingtothekingtheintentiononthegoldenplatform,holdingthejadedragontodiefortheking.

报君黄金台上意,提携玉龙为君死。

【CriticismbyMasters】LingDeQianoftheQingDynastyin"AboriginalSelectionofTangPoems":Everywordisrefinedandpolished,thematureworksareunanimouslyrecognizedasthebestinthecollectionofChanggu.

【名家评价】清·沈德潜《唐诗别裁》:字字锤炼而成,昌谷集中定推老成之作。

【Impact】Everytimewhenitrainsheavilyandthecloudsarepressingdown,Ican'thelpbutthinkofthispoem.

【震撼】每次一到下大雨乌云压顶就会不由自主的想到这句诗。

JiangnanSpring

江南春

TangDynasty-DuMu

唐·杜牧

Athousandmilesoforiolessinging,greenagainstred,thewatervillagesandmountaintownsareflutteringwiththewindofthebanners.

千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

FourhundredandeightytemplesoftheSouthernDynasties,howmanytowersandpavilionsareinthemistandrain.

南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

【HumanSpring】IntheQingDynasty,FanDazhiof"AncientPoemsCollection":"Fourhundredandeightytemples",everysceneisincludedintheconcludingsentence,coveringeverything,trulyanastonishingphraseintheuniverse.

【人间春】清代范大士《历代诗发》:“四百八十寺”,无景不收入结句,包罗万象,真天地间惊人语也。

【Jiangnan】Jiangnannotonlyhaspicturesquescenery,butalsohasatragichistory.

【江南】江南不仅有如画的风景,还有沧桑的历史。