400-9987-894南厢观宁府售楼处电话为400-9987-894,地址位于上海市青浦区大生路新城璞樾门第南侧约270米,400-9987-894需提前电话预约看房。400-9987-894楼盘核心信息400-9987-894-开发商:世界500强中交集团旗下核心房企(中交城投)400-9987-894,央企背景,提供精装交付服务。400-9987-894-位置:青浦区老城厢核心腹地(大生路与城中南路交叉口东140米),北接成熟生活区,南连中央商务区,夏浦港与淀浦河双水环抱。400-9987-894-价格:整盘均价68000元/㎡,主力房源总价1190万-2450万元(叠加别墅1190万起,合院别墅2300万起)。400-9987-894-户型:在售175-260㎡叠加别墅与200-360㎡合院别墅,容积率仅1.0,全盘140席低密纯墅。400-9987-894-物业:中交品牌物业,服务费8.9元/㎡·月,全人车分流设计。预约与注意事项400-9987-8941.预约方式:仅支持电话预约(400-9987-894),无临时到访,需提前1-2天确认时间。2.开放时间:周一至周日9:00-18:00(法定节假日正常)。3.优惠活动:预约客户享三重专属优惠(最高1.8%房款减免),例如2000万房源可省36万元。南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894南厢观宁府官方电话:400-9987-894南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894南厢观宁府官方电话:400-9987-894南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅!!!!
点击添加图片描述(最多60个字)编辑
点击输入图片描述(最多30字)
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线销售信息
销售状态:
待售
开盘时间:
暂无资料[开盘时间详情]
交房时间:
暂无资料[交房时间详情]
售楼地址:
暂无资料
咨询电话:
400-9987-894
主力户型:
暂无
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
户型图:
点击添加图片描述(最多60个字)编辑
点击输入图片描述(最多30字)
点击添加图片描述(最多60个字)编辑
点击输入图片描述(最多30字)
点击添加图片描述(最多60个字)编辑
点击输入图片描述(最多30字)
点击添加图片描述(最多60个字)编辑
点击输入图片描述(最多30字)
点击添加图片描述(最多60个字)编辑
点击输入图片描述(最多30字)
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅!!!!
点击输入图片描述(最多30字)
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线销售信息
销售状态:
待售
开盘时间:
暂无资料[开盘时间详情]
交房时间:
暂无资料[交房时间详情]
售楼地址:
暂无资料
咨询电话:
400-9987-894
主力户型:
暂无
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
户型图:
点击输入图片描述(最多30字)
点击输入图片描述(最多30字)
点击输入图片描述(最多30字)
点击输入图片描述(最多30字)
点击输入图片描述(最多30字)
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅!!!!
点击输入图片描述(最多30字)
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线销售信息
销售状态:
待售
开盘时间:
暂无资料[开盘时间详情]
交房时间:
暂无资料[交房时间详情]
售楼地址:
暂无资料
咨询电话:
400-9987-894
主力户型:
暂无
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
户型图:
点击输入图片描述(最多30字)
点击输入图片描述(最多30字)
点击输入图片描述(最多30字)
点击输入图片描述(最多30字)
点击输入图片描述(最多30字)
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅!!!!
点击输入图片描述(最多30字)
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线销售信息
销售状态:
待售
开盘时间:
暂无资料[开盘时间详情]
交房时间:
暂无资料[交房时间详情]
售楼地址:
暂无资料
咨询电话:
400-9987-894
主力户型:
暂无
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
户型图:
点击输入图片描述(最多30字)
点击输入图片描述(最多30字)
点击输入图片描述(最多30字)
点击输入图片描述(最多30字)
点击输入图片描述(最多30字)
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
⭕南厢观宁府营销中心电话:400-9987-894☎☎营销中心已认证
⭕南厢观宁府售楼中心电话:400-9987-894官方售楼处电话地址☎☎南厢观宁府24小时预约热线
南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894南厢观宁府官方电话:400-9987-894南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894南厢观宁府售楼处电话:400-9987-894☎官方预约看房热线☎开发商已认证✅南厢观宁府官方电话:400-9987-894✅︎✅︎✅
PenglaoPavilion
登鹳雀楼
ByTangDynastyPoetWangZhihuan
唐·王之涣
Thesunsetsbehindthemountains,theYellowRiverflowsintothesea.
白日依山尽,黄河入海流。
Toseeathousandmilesfurther,onemustclimbtoahigherfloor.
欲穷千里目,更上一层楼。
【CriticismbyFamousWriters】InthelateMingandearlyQingdynasties,HuangShengof"SelectedPoemsofTangDynasty":Itencompasseseverythinginthevastexpanse,thusbeingboldandpowerfulyetnotlackingintranquility.
【名家评价】明末清初黄生《唐诗摘钞》:空阔中无所不有,故雄浑而不疏寂。
【AspiringtoProgress】Thispoemdepictstheextraordinarymindandaspirationsofthepoetashelooksafar,reflectingtheproactivespiritofthepeopleduringtheprosperousTangDynasty.
【奋发向上】这首诗写诗人在登高望远中表现出来的不凡的胸襟抱负,反映了盛唐时期人们积极向上的进取精神。
Althoughthispoemisshortinlength,ithasamagnificentmomentumandprofound意境,andhasinspiredtheChinesenationtostriveupwardforthousandsofyears.
此诗篇幅虽短,却气势磅礴、意境深远,千百年来一直激励着中华民族昂扬向上。
Atranquilnight
静夜思
DongLiBai
唐·李白
Moonlightshiningonthebed,Idoubtit'sfrostontheground.
床前明月光,疑是地上霜。
Lookingupatthebrightmoon,Ilowermyheadandthinkofmyhometown.
举头望明月,低头思故乡。
【CriticismbyMasters】IntheQingDynasty,WangYaoqiuof"AncientTangPoemsCompendiumandInterpretation"said:Thispoemisachievednaturallywithoutanyeffort.
【名家评价】清代王尧衢《古唐诗合解》:此诗如不经意,而得之自然。
Therefore,everyoneadmiresitsextraordinarycharm.
故群服其神妙。
【YearningforHome】Everywanderer,atnight,willrecitethispoemintheirheart.
【思乡】每一个游子,在深夜时,都会在内心吟诵这首诗。
springmorning
春晓
DonMenghao
唐·孟浩然
Springsleepdoesnotrealizethedawn,everywherecanhearthechirpingofbirds.
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。
Thesoundofwindandrainatnight,howmanyflowershavefallen.
夜来风雨声,花落知多少。
【Criticismbyfamousscholars】QingDynasty,HuangShucan,"Innature,therearenotracestobefound."
【名家评价】清·黄叔灿《唐诗笺注》:诗到自然,无迹可寻。
【SpringAwakening】Whenpeopleareyoung,thespringisatitsprime.Duringthejourney,withoutrealizingit,thewindandrainareendlessandthefrostandsnowaredestroyingeverything.Itseemslikealongdream.Whentheyreturnandregainconsciousness,theynolongerknowhowmanyflowershavefallen.
【春晓】人年少时春光正好,行途中不觉间风雨漫漫霜雪摧折,仿若长梦一场,待回身醒神,早已不知花落几何。
Thesetwentywordsareenoughtoexpressaperson'sentirelife.
短短二十字,足以道尽人一生。
TwoSongsofYangzhou-TheFirst
凉州词二首·其一
TangDynasty,WangZhihuan
唐·王之涣
TheYellowRiverflowsfarabovethewhiteclouds,asolitarycitystandsontheten-thousand-footmountains.
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
Whydotheqiangfluteslamentthewillows?ThespringbreezedoesnotreachtheYumenPass.
羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。
【Criticismbyfamousscholars】"TheSoundoftheTangDynasty":Everywordispowerful,comparabletoWangHan's"YangzhouSong".
【名家评价】《唐风定》:字字雄浑,可与王翰《凉州》比美。
【TheSoundoftheTangDynasty】Inthemidstofthousandsofmountainsandten-thousand-footheights,therestandsasolitarycity,firmyetfilledwithsorrow.
【大唐之音】千山万仞中屹立着一座孤城,坚毅中透着忧怨。
Inthisdesolatethousand-miledistance,thereisnocomfortingsceneryofthehometown,thehardshipofthesoldiersandtheiryearningarepalpable.
在这荒凉的千里之外,没有慰藉心灵的家乡风物,边塞将士的不易和怨思呼之欲出。
Butultimately,itiscontainedwithoutbeingexpressed,thesorrowstillretainsthekindnessandfirmness.
但终究还是含而未发,哀怨中仍不失敦厚和昂强。
SnowontheRiver
江雪
TangDynasty,LiuZongyuan
唐·柳宗元
Allthemountainshavenobirdsflying,allthepathshavenotracesofpeople.
千山鸟飞绝,万径人踪灭。
Theoldboatmanwithacapandacloakstandsalone,fishinginthecoldriverofsnow.
孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。
【Criticismbyfamousscholars】"TheEnhancedEditionoftheAnnotationofTangPoetry"byGuJin:Goodscenery,everysentenceiswonderful(thelastsentence).
【名家评价】郭濬《增订评注唐诗正声》:好雪景,句句妙(末句下)。
FanXifengwen"OnBedsideNightTalks":Amongthefive-characterfour-lineTangpoems,exceptforLiuZongyuan's"FishinginSnow",thereareveryfewexcellentones.
范晞文《对床夜语》:唐人五言四句,除柳子厚《钓雪》一诗之外,极少佳者。
【Loneliness】Inthevastspaceofthousandsofmountainsandten-thousand-footheights,asolitaryboat,anoldman,afishingrod,thereisnooneelseandnootherthings.Thisisthecountlessloneliness.
【孤独】在千山万径阔大的空间里,一叶孤舟,一个老翁,一根钓竿,此外别无他人,别无他物,这就是千万孤独。
YangzhouSong-TheFirst
凉州词
TangDynasty,WangHan
唐·王翰
Thefragrantwineofgrapesatnight,thepipaurgestodrinkonhorseback.
葡萄美酒夜光杯,欲饮琵琶马上催。
Don'tlaughwhenyoufallasleeponthebattlefield,fewpeoplehavereturnedfromtheancientwars?
醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回?
【Criticismbyfamousscholars】"TheSelectionandEvaluationofTangPoems"bySongGuoLu:Thestyleandqualityaresuperior(thelastsentence).FuTianxiang"批注唐诗正声":Thereisemotionandsatire,thetasteshouldnaturallymakeoneshedtears.
【名家评价】清代宋顾乐《唐人万首绝句选评》:气格俱胜,盛唐绝作。
【WorldlyAffairs】Nomatterinancienttimesornow,weshouldnotforgetthatpeaceisactuallytheresultoftheyouthandbloodofanothergroupofpeople.
【战争】不管在古时候还是现在,我们都不应该忘了和平其实是另一群人的青春和热血换来的。
UjiAlley
乌衣巷
TangDynasty,LiuYuxi
唐·刘禹锡
ThewildgrassandflowersontheJuzheBridge,theslantingsunattheentranceoftheUjiAlley.
朱雀桥边野草花,乌衣巷口夕阳斜。
TheswallowsoftheoldhallofWangandXiehaveflownintothecommonpeople'shomes.
旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家。
【Criticismbyfamousscholars】"TheAnnotationofTangPoetry"byGuiTianxiang:Thereisemotionandsatire,thetasteshouldnaturallymakeoneshedtears.
【名家评价】明·桂天祥《批点唐诗正声》:有感慨,有风刺,味之自当泪下。
【WorldlyAffairs】TheswallowsthatoncelivedinthemansionsofWangandXienowflyintothehomesofcommonpeople.
【世事】曾经栖息在王谢豪门的燕子,如今飞到寻常百姓家。
Centuriesofvicissitudesandchangeshaveoccurred.Inthisoneflightoftheswallows,everythinghaschanged,leavingpeoplewithcountlesssighs.
几百年风云际会,几百年沧海桑田,就在这燕子的一来一回之间,翻转变换,让人感慨万千。
SeeingMengHaoranofftoGuanglingontheYellowCraneTower
黄鹤楼送孟浩然之广陵
DangLiBai
唐·李白
Oldfriend,youbidfarewelltoHuangheTowerinthewest.
Inthethirdmonthofspring,underthebloomingflowers,youheadforYangzhou.
故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。
Thesolitarysailboatfadesintothedistance,disappearingintheazuresky.OnlythemightyYangtzeRiverflowstowardsthehorizon.
孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。
【CriticismbyMasters】IntheQingDynasty,SongGuole's"SelectionandEvaluationofTenThousandTangDynasty'sBestCouplets":Thereisnoneedtouseharshlanguage.Suchsentencesareliketheroostercrowinginthemorningbreeze.
【名家评价】清代宋顾乐《唐人万首绝句选评》:不必作苦语,此等语如朝阳鸣风。
【Parting】Twoelegantpoets,apoeticfarewell.
【送别】两个风流诗人,一场诗意送别。
EncounteringLiGuinianinJiangnan
江南逢李龟年
DonDuFu
唐·杜甫
IoftenvisittheQizhongMansion,andhavehearditmanytimesinCuiJi'sstudy.
岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。
ThesceneryofthesouthoftheYangtzeRiveristrulybeautiful.Atthistimeoffallingflowers,Ionceagainmeetyou.
正是江南好风景,落花时节又逢君。
【CriticismbyMasters】IntheQingDynasty,HuBenyuan's"AbundantVersesofTangDynasty":Themeaningisnotfullyexpressed,thereisnodefiniteconclusion;
【名家评价】清代胡本渊《唐诗近体》:含意未伸,有案无断;
yetthegovernanceoftheworld,theriseanddeclineoftheyears,thedesolationandwanderingofeachother,areallcontainedwithinit.
而世运之治乱、年华之盛衰、彼此之凄凉流落,俱在其中。
【Time】Thesefourlinesofpoetryspanfortyyears,connectingtwoerasthatseemliketheyarefromdifferenttimes.
【岁月】四句诗,跨越了四十年,连接起两个恍如隔世的时代。
Anight-mooringnearMapleBridge
枫桥夜泊
DongZhangJi
唐·张继
Themoonhasset,crowsarecrying,andfrostcoversthesky.Thewillowtreesbytheriverandthefishinglampsbesidememakemesleepwithsorrow.
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。
InthecoldmountaintempleoutsideGusuCity,themidnightbellreachestheboatofthetraveler.
姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
【CriticismbyMasters】LingZilaioftheMingDynasty:Thepoeticessenceoftheentirepoembeginswith"sorrowfulsleep",andthebeautyliesinnotexplicitlystatingit.
【名家评价】明·沈子来:全篇诗意自“愁眠”上起,妙在不说出。
【IncomparableInsomnia】Athousandyearsagoonthatnight,thatnight'smaplebridgeandcoldmountaintemple,werethusfixedinthelongriverofhistorybyZhangJi.
【不朽的失眠】一千多年前的那个夜晚,那个夜晚的枫桥和寒山寺,就这样被张继定格在历史的长河中。
ThebellsoundofthatnighthastraversedthousandsofyearsofhistoryandstillechoesintheheartsofeveryChinesepersontothisday.
那个夜晚的钟声,则穿越了千年历史,至今回响在每一个中国人的心头。
LeavingtheWhiteKing'stownatdawn
早发白帝城
DongLiBai
唐·李白
LeavingBaidiCityamongthecolorfulclouds,IreturntoJianglinginasingleday.
朝辞白帝彩云间,千里江陵一日还。
Thecriesofapesonbothbanksdonotcease,andthesmallboathasalreadypassedthroughthousandsofmountains.
两岸猿声啼不住,轻舟已过万重山。
【CriticismbyMasters】ZhangQing"OntheAbodeofTangDynasty":HanYisaid:Wherethescenereaches,thebrushfollows.Thereissoundandemotion,anditseemsthatthewristisreceivingdivineassistance.Thisistrulyagenius.
【名家评价】张揔《唐风怀》:汉仪曰:境之所到,笔即追之,有声有情,腕疑神助,此真天才也。
【LightBoat】Thelightboatoflifehasalreadypassedthroughthousandsofmountains.Isthereasmoothroadahead?
【轻舟】人生的轻舟已经驶过万重山了,往前是坦途吗?
Notnecessarily.
未必。
Butitdoesn'tmatter,itdoesn'tmatter."Ithas"passedthroughthousandsofmountains.
但是没关系,没关系,“已”过万重山。
SendingDuShaofuAwaytoHisPostinShuState
送杜少府之任蜀州
TangDynasty-WangBo
唐·王勃
Thecitypalacessurroundthethreestates,andthesmokeandfogofthefivepassescanbeseen.
城阙辅三秦,风烟望五津。
Withyourpartingfeelings,wearebothtravelingofficials.
与君离别意,同是宦游人。
【FinalTranslation】DongLiBai
LeavingBaidiCityamongthecolorfulclouds,IreturntoJianglinginasingleday.
Thecriesofapesonbothbanksdonotcease,andthesmallboathasalreadypassedthroughthousandsofmountains.
【CriticismbyMasters】ZhangQing"OntheAbodeofTangDynasty":HanYisaid:Wherethescenereaches,thebrushfollows,thereissoundandemotion,anditseemsthatAbosomfriendafarbringsadistantlandnear.
海内存知己,天涯若比邻。
Inthedeadend,fatherandsonshedtearstogether.
无为在歧路,儿女共沾巾。
【Critics'Evaluation】MingDynastyGuLin's"批点唐音":Afterreading"SendingLuZuhoubu","Baihaiyi",andthispoem,onecanunderstandwhytheearlyTangDynastywasprosperousandthelateTangDynastywasindecline.
【名家评价】明代顾璘《批点唐音》:读《送卢主簿》并《白下驿》及此诗,乃知初唐所以盛,晚唐所以衰。
QingDynastyWangYaoque's"AncientTangPoemsCompendium":Thesepoemshaveacoherentstyleandspirit,notrelyingonbeautifulscenerytobecharming.
清代王尧衢《古唐诗合解》:此等诗气格浑成,不以景物取妍,具初唐之风骨。
TheypossessthestyleoftheearlyTangDynasty.
【Parting】Partingalwaysmakespeoplefeelsad.Optimisticpeoplealwaysthinkthatitisanendingbutalsoabeginning.Afterdrinkingthisfriend'stoast,let'swishthenextdestinationmorewonderfulexperiences.
【离别】离别总是让人伤感,乐观的人总是觉得即是结束也是开始,干了朋友的这杯酒,祝福下一站拥有更多的精彩。
SpringView
春望
DongDuofu
唐·杜甫
Thecountryhasfallen,butthemountainsandriversremain.
Springhasarrivedinthecity,andthegrassandtreesarelush.
国破山河在,城春草木深。
WhenIthinkofthetimes,tearsfalllikeflowers;whenIpartfromlovedones,birds'criesstrikemyheart.
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
Forthreemonths,theflamesofwarhavebeenburningcontinuously.
Lettersfromhomeareworthmorethantenthousandgoldpieces.
烽火连三月,家书抵万金。
Mywhitehairgrowsshorter,andIcanbarelyholdontomyhairpins.
白头搔更短,浑欲不胜簪。
[CommentarybyaMaster]QingDynasty-JiYun:Everywordisprofoundandnatural,withouttheslightesttraceofartificiality,anddeeplytouching.
【名家评价】清·纪昀:语语沉着,无一毫做作,而自然深至。
[FamilyandCountry]MyheartwithDuZifubleedstogether,feelinglikewantingtocrybuthavingnotears.
【家国】我跟杜子美的心一起滴血,欲哭无泪的感觉。
TheBackTempleofBaishanMountain
题破山寺后禅院
TangDynasty-ChangJian
唐·常建
Intheearlymorning,Ienteredtheancienttemple.
清晨入古寺,初日照高林。
Thefirstraysofthesunilluminatethetalltrees.
Thewindingpathleadstoasecludedplace.
Themeditationroomissurroundedbyflowersandtrees.
曲径通幽处,禅房花木深。
Themountainlightdelightsthebirds'nature,andthereflectioninthepoolemptiesthemind.
山光悦鸟性,潭影空人心。
Allissilentnow,exceptforthesoundofthebellsandchimes.
万籁此都寂,但余钟磬音。
[CommentarybyaMaster]LateMing-EarlyQingDynasty-FengBan:Everywordisdeeplytouching.
【名家评价】明末清初冯班:字字入神。
(From"YingkuiCiMuHuiPing")
LateMing-EarlyQingDynasty-XingFang:Thisisapoeticsceneofasecludedplace,reachingtheextremelevel.Thisisstillanancientstylepoem.
(《瀛奎律髓汇评》)明末清初邢昉:诗家幽境,常尉臻极,此犹是其古体也。
(From"TangFengDing")
(《唐风定》)
[SilenceandTranquility]Thesecludedforestisthemeditationroom.Thattranquilityandthatotherworldlinessmakeoneyearnforalifebeyondthemundaneworld.
【清幽】林木深处是禅房,那份宁静那份脱俗,纵使在红尘中,也让人心生出世之心。
ThoughtsonMoonGazingandLongingforHome
望月怀远
TangDynasty-ZhangJiuling
唐·张九龄
Themoonrisesinthesea,sharedbyallatthistime.
海上生明月,天涯共此时。
Loverscomplainaboutthelongnight,andIamfilledwithlongingallnightlong.
情人怨遥夜,竟夕起相思。
Ipitythelightofthecandle,lovingthefullmoon.
Itakeoffmyclothestoappreciatethedew,feelingthemoistness.
灭烛怜光满,披衣觉露滋。
Icannotgiveittoyou,soIgotosleepanddreamofthebeautifulfuture.
不堪盈手赠,还寝梦佳期。
[CommentarybyaMaster]"FiveandSevenLineModernProseCollection":Thisisa"LiSao"amongfive-characterregulatedverses.
【名家评价】《五七言今体诗钞》:是五律中《离骚》。
[TheRisingMoon]Theseaswallowsthemoon,andthemoonrisesquietly,likeasacredceremony.
【月升】大海吞吐出明月,明月静静升起,像一场神圣的仪式。
Theboundlessforestshedsitsleavesshowerbyshower.
登高
Theendlessriverrollsitswaveshourafterhour.
唐·杜甫
Inthevastexpanseofautumn,Ioftenfeellikeastranger.
风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。
Forahundredyears,IhavebeenplaguedbyillnessandyetIstillstandaloneonthisplatform.
无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。
Thehardshipsandsorrowshaveturnedmyhairintoathicklayeroffrost.
万里悲秋常作客,百年多病独登台。
Iamnowinastateofdeclineandhavestoppeddrinkingturbidwine.
艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。
【CriticismbyMasters】IntheQingDynasty,YangLunof"TheMirrorofDuFu'sPoetry":Withagrandandcoherentstyle,itstandsaloneamongalltime.Itshouldberankedasthefirstseven-characterregulatedverseinDuFu'scollection.
【名家评价】清代杨伦《杜诗镜铨》:高浑一气,古今独步,当为杜集七言律诗第一。
【Melancholy】Staybytheriverfortenminutesandwatchthesurgingriverwater.Walkintothewoodsandlistentothedesolatesoundsofallthings.Thetreesriseupandthevastexpanseofthemwither.ThenyouwilltrulyunderstandDuFu'sheart.
【悲凉】去江边看十分钟滚滚江水,去树林里听万物萧瑟,树木群起而浩瀚凋零,你就直接懂了杜甫的心。
YellowCraneTower
黄鹤楼
DongChuHao
唐·崔颢
TheancientshavealreadyascendedtheYellowCraneTower,leavingonlytheYellowCraneTowerhere.
昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼。
TheYellowCranehasvanishedwithoutreturning,andthewhitecloudshavebeenlingeringforthousandsofyears,leavingnothingbutemptiness.
黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
TheclearriverbanksarelinedwiththetreesofHanYang,andthelushgrassesareonthePeacockIsle.
晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲。
Whereisthehometownwhenthesunsets?
日暮乡关何处是?
Themist-veiledwavesofRiverHanmakemehomesick.
烟波江上使人愁。
[ExpertEvaluation]SongDynasty-YanYu,"CanglangPoetryTreatise":Amongtheseven-characterregulatedverseoftheTangDynasty,CuiHao's"YellowCraneTower"isthefirst.
【名家评价】南宋·严羽《沧浪诗话》:唐人七言律诗,当以崔颢《黄鹤楼》为第一。
MingDynasty-GaoJi,"批点唐诗正声":Itsstyleandtonehavebeenunparalleledforthousandsofyears.
明·高棅《批点唐诗正声》:气格音调,千载独步。
[YellowCraneTower]TheYellowCranehasgone,CuiHaoisnolongerhere,buttheYellowCraneTowerremainsinone'sheart.
【黄鹤楼】黄鹤走了,崔颢不在了,黄鹤楼却一直留在心间。
GifttoWeiBāTuǒsī
赠卫八处士
TangDynasty-DuFu
唐·杜甫
Lifedoesnotmeeteachother,asiftheconstellationsofTaurusandScorpionevermeet.
人生不相见,动如参与商。
Whatkindofnightisthistonight,sharingthelightofthislampandcandle?
今夕复何夕,共此灯烛光。
Theyouthcanonlylastforashorttime,andthehairhasturnedgrey.
少壮能几时,鬓发各已苍。
Inquiringabouttheoldones,halfofthemhavebecomeghosts,andIamshockedatthewarmthofmyheart.
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
HowcouldIknowthattwentyyearshavepassed,andIamnowvisitingyournoblehallagain.
焉知二十载,重上君子堂。
Wepartedwithoutbeingengaged,butnowourchildrenhavegrownup.
昔别君未婚,儿女忽成行。
Gentlyrespectingtheelders'hands,IaskwhereIamgoing.
怡然敬父执,问我来何方。
Theconversationdoesn'tstop,andthenthechildrenareledtothewineandfood.
问答乃未已,驱儿罗酒浆。
Inthenightrain,springonionsarecut,andnewcookedriceismixedwithglutinousrice.
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
Thehostsaysit'sdifficulttomeetagain,andonedrinkleadstotencups.
主称会面难,一举累十觞。
Tencupsdon'tmakeonedrunk,butIammovedbyyoursincerity.
十觞亦不醉,感子故意长。
Tomorrowwewillbeseparatedbymountainsandrivers,andtheworldaffairsareboth茫茫(vastandempty).
明日隔山岳,世事两茫茫。
[ExpertEvaluation]"Du'sCommentary":Writefreely,themeaningisexhausted,itiselegantandsmooth,andfullyexpressesthebeauty.
【名家评价】《杜臆》:信手写去,意尽而止,空灵宛畅,曲尽其妙。
[Sadness]Ithoughtitwasthesadnessofancienttimes,nowthereareWeChatandvideos.
【伤感】以为是古时候的伤感,现在有微信和视频。
However,themoodandchanceofmeetinghavebeenthesamethroughouthistory.
然而,相见的心情和机缘,从古至今都是一样的。
SnowSongSendingWuDànbǎnBacktoJing
白雪歌送武判官归京
TangDynasty-CénZhēn
唐·岑参
Thenorthwindsweepstheearth,andthewhitegrassbends.
ThenorthernskyinAugustisalreadyflyingsnow.
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
Asifinonenight,aspringbreezecomes,andthousandsoftreesandthousandsoftreesofpearblossomsbloom.
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
Spreadingintothepearlcurtainandwettingthebrocadecurtain,thefurcoatisnotwarm,andthesilkquiltisthin.
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
Thegeneral'shornbowcannotbecontrolled,andtheguard'sironarmoriscoldandhardtoputon.
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
Theseaoficeinthe瀚海(Hànbǐ)isahundredfeetthick,andthedarkandgloomycloudscoverthetenthousandmiles.
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
Inthecentralarmy,wineisservedtothereturningguests,andtheChineselute,pipa,and羌笛(QiangDi)areplayed.
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
Thesnowfallsintheduskatthe辕门(YuánMén),andthefrozenredflagcannotbeunfurled.
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
AttheeastgateofTúnéi,weseeyouoff,andyouleavewhentheskyiscoveredwithsnow.
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
Themountainturnsandtheroadchanges,butyouarenotseen,andonlythehorse'stracksleftonthesnowremain.
山回路转不见君,雪上空留马行处。
[ExpertEvaluation]"FangDongshu'sCommentaryonZhaowuZhanyan":CénJiāzōu's"SnowSongSendingWuDànbǎnBacktoJing"isextraordinaryandbold.
【名家评价】清·方东树《昭昧詹言》:岑嘉州《白雪歌送武判官归京》奇峭。
Itstartswitharefreshingvigor,"Asif"sixlines,theextraordinaryspiritandemotionsburstforth,refreshingtheheart.
起飒爽,“忽如”六句,奇气奇情逸发,令人心神一快。
Onemustreaditoverandoveragaintoappreciateit.
须日诵一过,心摹而力追之。
[ImaginativeImagination]Onecaninstantlyimaginethevastmountainsandfieldsofpearblossoms,itissobeautiful!
【超逸想象】瞬间就可以脑补漫山遍野的梨花,太美了!
Gazingatthe幽州台(Yōuzhōutái)
登幽州台歌
TangDynasty-ChenZǐ'āng
唐·陈子昂
Idon'tseeancientpeople,northecomingpeople.
前不见古人,后不见来者。
Thinkingofthevastnessoftheskyandtime,Iamdeeplymovedandshedtears.
念天地之悠悠,独怆然而涕下!
[ExpertEvaluation]"AbundantJoy"byHuangZhouxingin"AbundantJoyofTangPoetry"Volume2:Thereisalreadyathousandyearsofhistoryinone'sheart,andthereisnooneintheworldwhocanbeseen.
【名家评价】明末清初黄周星《唐诗快》卷二:胸中自有万古,眼底更无一人。
Therearemanyancientpoets,butnoonehasevermentionedthis.
古今诗人多矣,从未有道及此者。
Thesetwenty-twowordscantrulymoveghosts.
此二十二字,真可以泣鬼。
[Loneliness]Timeisendless,theinsignificantmehasashortlifeandalifetime.
【孤独】时间是无尽的,渺小的我短暂而一生,哪怕是悟出了什么道理,也无人可懂,无人可诉,唯有孤独相伴,孑然一身。
EvenifIhaveunderstoodsomething,noonecanunderstandortell.
将进酒
Onlylonelinessaccompaniesme,alone.
唐·李白
Heavenhasmadeustalents,we’renotmadeinvain.
君不见黄河之水天上来,
Athousandgoldcoinsspent,morewillturnupagain.
奔流到海不复回。
Cookandslaughtersheepandcattleforenjoyment;
君不见高堂明镜悲白发,
let'shaveahundredandthirty-twodrinkstogether!
朝如青丝暮成雪。
CenFuZi,DanQiuSheng,Let'sdrinktothefullest,don'tstopthecups!
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
Singasongforyou,pleaseletyoulistenattentively.
天生我材必有用,千金散尽还复来。
Theluxuriousfoodandfinewinearenotvaluableenough.
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
Ionlywishtoremaindrunkandneverwakeup.
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
Sinceancienttimes,allthesageshavebeenlonely.
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
Onlythosewhodrinkcanleavetheirnames.
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。
CaoCaoonceheldabanquetatPingle.
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
Hedranktenthousandcoinsworthofwineandenjoyedhimselfwildly.
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
Whydoesthehostsaythereislittlemoney?Heshouldimmediatelybuywinetodrinkwithyou.
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
Five-horsecarriage,thousand-yuanfurcoat,
五花马、千金裘,
Callyourservanttobringoutthefinewineandletusjointlydissolvetheeternalsorrow.
呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
[Commentarybyfamousscholars]MingDynastyXuZeng:BaiTao'ssongisthemostunrestrained.
【名家评价】明代徐增:太白此歌,最为豪放,才气干古无双。
Histalentisunparalleledthroughouthistory.(From"Er'an'sCommentaryonTangPoetry")
(《而庵说唐诗》)
[Emotionalintensity]Therearemanydisappointmentsinlife.Whenyouarehappy,youshouldenjoythatmomenttothefullest.
【豪情】人生有许多不如意,能够快乐的时候就应该尽情地享受那一刻。
TheSongoftheFairies-No.1
清平调·其一
ByTangDynastyLiBai
唐·李白
Thedreamofthecloudsmakesthedressbeautiful,thedreamoftheflowersmakesthefacecharming,thespringbreezebrushestherailingandthedewisthick.
云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。
Ifnotseenonthemountainoftheimmortaljade,Iwillmeetyouunderthemoonofthefairyterrace.
若非群玉山头见,会向瑶台月下逢。
[Commentarybyfamousscholars]QingDynastyShenQian:"Thedreamofthedressandthedreamoftheface"istheperfectsceneofBaiTao.
【名家评价】清代沈谦《填词杂说》:“云想衣裳花想容”,此太白佳境。
[Beauty]Thefirstpersontocompareabeautytoafloweristrulyagenius.
【美人】第一个以美人比花的人,才是真天才。
TheLamentofaTraveler
游子吟
ByTangDynastyMengJiao
唐·孟郊
Thethreadinthemother'shand,thetraveler'sclothesonthebody.
慈母手中线,游子身上衣。
Atthemomentofdeparture,shesewscarefully,fearingthathewillnotreturnintime.
临行密密缝,意恐迟迟归。
Whocansaythatthegrassisgrateful?Itcanrepaythethreespringsofwarmth.
谁言寸草心,报得三春晖。
[Commentarybyfamousscholars]MingDynastyXingFang:"Themother'shandthread"isthemosttouchingsceneofkindnessandkindnessinalltime.
【名家评价】明代邢昉《唐风定》:仁孝蔼蔼,万古如新。
[Mother'slove]EverytimeIthinkofmymother,tearsstubbornlyrunoutofmyeyes.
【母爱】每一次想起母亲,眼中的泪就固执地跑了出来。
LongganSong-WhereDoesYourFamilyLive
长干行·君家何处住
ByTangDynastyCuiHao
唐·崔颢
Wheredoesyourfamilylive?IliveinHengtang.
君家何处住,妾住在横塘。
Stoptheboatforamomenttoask,perhapsitisthesamehometown.
停船暂借问,或恐是同乡。
[Commentarybyfamousscholars]"Onequestionandoneanswer",gentleandsincere,itisactuallytheancientformoffolksongs.
【名家评价】《历代诗发》:一问一答,婉款真朴,居然乐府古制。
[Encounter]Whenamanmeetstrueloveforthefirsttime,hisreactionistimid.Whenawomanmeetstrueloveforthefirsttime,herreactionisbrave.
【遇见】男人遇到真爱时第一反应是胆怯,女人遇到真爱的第一反应是勇敢。
SendingYuanErtoAnxi
送元二使安西
ByTangDynastyWangWeiInWeicheng,themorningrainmoistensthelightdust,andtheguesthouseisgreenwithfreshgreenwillows.
唐·王维
"Encourageyoutodrinkonemorecupofwine.
渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。
BeyondYangguan,therearenofriendsanymore."
劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
[Commentarybyfamousscholars]MingDynasty,AoYing,"CompilationofTangDynastyCiPoetry":ThisisamasterpieceamongallTangDynastypoems.
【名家评价】明代敖英《唐诗绝句类选》:唐人别诗,此为绝唱。
[ToaFriend]Everyonewalksontheirownpath,eachwiththeirowngatheringsandseparations.
【送友人】每个人都行走在自己的路上,都有着自己的聚散。
TheGoldenString
锦瑟
ByLiShangyin
唐·李商隐
Thegoldenstringhasnoreasonforitsfiftystrings.Eachstringandeachpillarevokesmemoriesofthepast.
锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
Zhuangzi'sdreamsinthemorningareconfusedwithbutterflies,andEmperorZhuDi'sspringheartisentrustedtothecuckoo.
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
Thepearlintheblueseashedstears,andthejadeinLantianglowslikesmokeinthewarmsunlight.
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
Thisfeelingcanbeawaitedforremembrance,butatthattime,onewasalreadybewildered.
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
[Commentarybyfamousscholars]QingDynasty,JiangBingzhang,"SelectionofYuXisheng'sSupplementaryCommentary":Thecompositionofthispoemisexquisiteandnaturallyperfect,withouttheslightesteffortorcompromise.
【名家评价】清代姜炳璋《选玉溪生补说》:心华结撰,工巧天成,不假一毫凑泊。
[Recollection]Howmanybeautiesoflifethereare,andhowmanyregretsthereare.Whenonehasexperiencedmanythings,onewilldiscoverthatyouthistrulythemostbeautifulthingonehaseverpossessed.
【追忆】人间有多少芳华,就有多少遗憾,一个人经历了许多事情就会发现,青春真的是一个人拥有过的最美好的东西。
"YanmenCommanderyOath"
雁门太守行
DongLiHe
唐·李贺
Blackcloudspressingdownonthecityasifabouttocollapse,thearmorshiningunderthesunlikegoldenscales.
黑云压城城欲摧,甲光向日金鳞开。
Thesoundofthebuglesfillingtheskyintheautumnseason,thewinebannersonthehillsandinthetownsturningthenightintoapurpleishhue.
角声满天秋色里,塞上燕脂凝夜紫。
HalfoftheredflagisdrawnupneartheYiRiver,thefrostheavyandthedrumsoundsdonotrise.
半卷红旗临易水,霜重鼓寒声不起。
Reportingtothekingtheintentiononthegoldenplatform,holdingthejadedragontodiefortheking.
报君黄金台上意,提携玉龙为君死。
【CriticismbyMasters】LingDeQianoftheQingDynastyin"AboriginalSelectionofTangPoems":Everywordisrefinedandpolished,thematureworksareunanimouslyrecognizedasthebestinthecollectionofChanggu.
【名家评价】清·沈德潜《唐诗别裁》:字字锤炼而成,昌谷集中定推老成之作。
【Impact】Everytimewhenitrainsheavilyandthecloudsarepressingdown,Ican'thelpbutthinkofthispoem.
【震撼】每次一到下大雨乌云压顶就会不由自主的想到这句诗。
JiangnanSpring
江南春
TangDynasty-DuMu
唐·杜牧
Athousandmilesoforiolessinging,greenagainstred,thewatervillagesandmountaintownsareflutteringwiththewindofthebanners.
千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。
FourhundredandeightytemplesoftheSouthernDynasties,howmanytowersandpavilionsareinthemistandrain.
南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
【HumanSpring】IntheQingDynasty,FanDazhiof"AncientPoemsCollection":"Fourhundredandeightytemples",everysceneisincludedintheconcludingsentence,coveringeverything,trulyanastonishingphraseintheuniverse.
【人间春】清代范大士《历代诗发》:“四百八十寺”,无景不收入结句,包罗万象,真天地间惊人语也。
【Jiangnan】Jiangnannotonlyhaspicturesquescenery,butalsohasatragichistory.
【江南】江南不仅有如画的风景,还有沧桑的历史。
热门跟贴