打开网易新闻 查看精彩图片

设个星标吧朋友们

不然你都接收不到文景的精彩推送了

2025年4月3日,我国著名西班牙语文学翻译家、北京大学外国语学院教授赵德明先生与世长辞,享年85岁。今天是赵德明老师去世一周年的日子。

赵德明先生是中国西语文学译介领域的重要开拓者、资深译者,深耕西语文学翻译数十载,以扎实严谨的译笔、开阔深邃的视野,将巴尔加斯・略萨、罗贝托・波拉尼奥等拉美文学大师的经典作品带入中文世界。

打开网易新闻 查看精彩图片

2012年,赵德明老师在《2666》首发沙龙现场

他与文景携手十余载,倾心译出《2666》《地球上最后的夜晚》《美洲纳粹文学》《护身符》等重磅作品,以70万字巨著《2666》为里程碑,为中国读者架起通往拉美文学旷野的桥梁,也在文景的出版记忆里,留下了无数关于信任、陪伴与温暖的珍贵往事。

作为译者,他笔耕不辍、敬畏文字,用一生践行“扎扎实实干活,心里有幸福感”的朴素信念;作为师长,他亲切热忱、健朗通透,始终以温柔与耐心,与年轻学生和编辑沟通。于文景而言,赵老师是并肩前行的老友、温暖可敬的长辈;于负责与他沟通的文景编辑王玲而言,与赵老师相伴的十余载,更是编辑生涯中最珍贵、最难忘的时光。

值此赵老逝世一周年之际,我们特别刊发去年在北京大学纪念活动上,文景副总经理王玲的现场发言。这篇文字满载书稿往来的默契、日常相伴的温情与跨越工作的深厚情谊,记录下这位可爱可敬的老先生最真实、最温暖的模样。

以此文,致敬赵德明先生,愿译笔长存,风范永存。

整理自文景副总经理王玲在北大纪念赵德明先生活动上的发言

我不是第一个联络赵老师的人。那一年,文景出版了《荒野侦探》后,第二本书才是最大部头的《2666》。那时确实也不知,自《2666》起就开启了与赵德明老师长达十多年的缘分。

我很羡慕所有上过赵老师课的大小朋友们。我印象里,那段时间他主要在青岛日照给小朋友们授课,我去翻了翻手机里的旧记录,2014年的7月1日——那是大多数人还习惯用短信沟通的时代——他发来消息:“木有座机,就打这个手机吧。”得知他要在日照待到8月下旬,我回复:“您享受吧:)”

我想说说文景与赵老师在一起的几个时刻或说瞬间。

2011年5月份,我开始与赵老师就《2666》的稿件的编辑展开交流,我想这是我们缘分的开始。

打开网易新闻 查看精彩图片

《2666》

于我而言,参与《2666》的编辑工作,是我这辈子值得记取和夸耀的一件事。这夸耀,确实不在于书卖得有多好,而在于整个过程中,所有参与者共同奔赴一件事的过程。比如,赵老师在邮件里回复的一句“我喜欢你的批注”这类的句子,是我在编辑生涯中,所能记取下的很多个瞬间之一。当他看到《美洲纳粹文学》的封面时,说了一句“我很满意”,这样的交流我想每个编辑都有无数相似的经历。

打开网易新闻 查看精彩图片

收获赵老师夸奖的《美洲纳粹文学》封面

那些往来的邮件,大约止于2020年初。翻回去看最后几封消息,还停留在我询问老爷子的近况,念叨着“一年一度的探望不能停。”而他的回复,依旧带着几分可爱与热忱:“欢迎你们春天坐S2小火车来延庆八达岭看花。”

和赵老师的很多相聚与说话的时刻都是与波拉尼奥联系在一起的,包括但不限于,他说:“你说,我以后写一部波拉尼奥传记怎么样?”;《地球上最后的夜晚》出来了,老爷子说“咱的书真棒。”

2017年,我们力邀他来看法国“如果您能舔舔我的心”剧团的12小时长剧《2666》,其实特别希望他来的,但也知这个强度对老人家极不友好。演出那天,胡子老师(已故诗人、北大西语系教师胡续冬)也来到了现场,而演出剧目的中文字幕,全文均出自赵老师的译本。

打开网易新闻 查看精彩图片

《2666》戏剧

再之后,我的书做得少了,和赵老师的交流不局限在某个译本或作品上,更像家人一样话起家常。邮件发得少了,电话却多了起来,常常一聊就是一小时。赵老师对出版行业很关注,对行业里的一些政策与发展方向,充满了好奇,问得细致又认真,我必须得像一个厉害的行业内人士才能回答老师的提问。

他有一次来文景签名,那应该是他生日前后——他是国庆期间的生日,我们特意准备了蛋糕。签完名他说想和编辑们聊聊天。大家坐在文景的会议室里,其实是有些与老师座谈的拘谨的。但赵老健谈,又爱和年轻人亲近。我不只听他说过,在青岛的时候,那些小朋友常常会来向他就恋爱问题寻求意见和建议。

打开网易新闻 查看精彩图片

在文景会议室里吃着蛋糕的赵老师

我带着他参加过几次不同类型的图书沙龙活动,他往那一坐,天然就让人亲近,听他的声音中气十足,有着让人不容置疑的笃定还有幽默。

当年,梁小民老师批驳过《美洲纳粹文学》的胡说八道,“这是我这个月读的最烂的书了。绝大部分我根本没听说过,也没读过他们的书。”和赵老师说起,他一笑置之。当然,梁老师后来又更正了,“我评错了!”

这些细碎的片段都是我成为一个编辑,特别是成为西语文学编辑后发生过、感受过的有趣的人和有趣的事。

过去两三年,赵老师长居延庆,我见他更少了。家里去得少了,但时不时通过小赵老师了解赵老师的情况,也汇报汇报自己的生活和工作。比如,我开始学西班牙语,跟赵老师说了,他马上来一句:“你说一句我听听。”我讲了他听不懂:(。是的,自从学了西语,范晔老师在某次活动中用西语说了句“晚上好”,两个单词而已 ,我竟然完全没有听懂。大概我的多邻国老师,真的是个“体育老师”吧。

我很羡慕北大的各位西语老师,你们是我在编辑生涯中遇到的一群最可爱的人。真羡慕你们,曾和赵老有过那么多亲近交流的时刻。

打开网易新闻 查看精彩图片

文景出版的赵德明老师翻译作品