胡志明这个人,从小学汉字,在中国待了二十多年,写汉语诗写得有模有样。就是这个人,在越南独立后的第六天,签了一道命令,把汉字从这个国家抹掉了。
他们共同做出了一个让自己都矛盾的决定。这个决定往后走几十年,结果完全不一样。
越南废汉字,废得很彻底,也废得很有逻辑。
韩国走的是另一种路——激进、粗暴,但没能贯彻到底。
朴正熙政府在1970年宣布废除汉字之后,派出了所谓的"汉字废止巡逻队"。这支队伍上街干的活儿,就是看到商店招牌上有汉字就撕,连寺庙门口的匾额都没放过,直接拿红漆往上涂。
但这件事只持续了两年,1972年就撤回了。不过小学教汉字的禁令留下来了,出版物里的汉字也越来越少。政策上来回摇摆,最后弄出一个尴尬的局面——汉字没被彻底消灭,却彻底退出了普通人的日常生活。
日本是第三条路。
限制,不是废除。 这两者之间的差距,后来被证明是巨大的。
越南今天面对的问题,是一批年迈的学者正在以肉眼可见的速度消失。
越南的处境是:自己抛掉了能读懂自己历史的钥匙,然后因为经济原因,不得不去学邻居家的语言。
韩国的问题更直接,直接到出过一起工程事故。
十五万根混凝土枕木,全部报废,损失以十亿韩元计。
不是中学生,是教授。读自己国家历史的教授。
日本后来怎么样了?
1981年,政府废止了"当用汉字表",换了个新表,字数增加到1945个,名字从"当用"改成了"常用"——这个改动看着小,但含义不同。"当用"带有强制命令的味道,"常用"是参考目标,超出的字不再被明令禁止。
2010年,又扩到了2136个字。方向是一路在扩,从来没有收缩过。
日本每年有超过两百万人去参加汉字能力检定考试。学校教汉字,家庭也教汉字,京都清水寺每年年底公布一个"年度汉字",全国人民投票选,然后方丈在镜头前用毛笔一笔一画写出来——这已经成了固定的年末仪式。
这件事说起来有点绕:越南废掉汉字,是为了切断殖民遗产、建立独立身份;但替代品本身,就是另一段殖民历史留下来的东西。
回不去,是因为当年的制度设计太硬——宪法里写了,政治上动不了。想改,要先否定国父的决定。
韩国是政策摇摆,是来回折腾,是每一次想迈步都被内部争议绊住脚。
日本是用"限制"而不是"废除",给自己留了一条后路,然后在后路上越走越宽。
三个国家做的事情看起来都是在处理"用不用汉字"的问题,但决定他们结局的,不是汉字本身,而是废除时的彻底程度——以及,这个决定被锁死之后,还能不能回头。
锁得越死,后来就越难掉头。保留得越多,选择就越多。
热门跟贴