打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

2026年恰逢普契尼经典歌剧《图兰朵》1926年米兰斯卡拉歌剧院首演百年,上海歌剧院以一场高规格复排制作,将这部东西方艺术交融的传世之作带到上音歌剧院舞台。4月24日至26日,由意大利指挥家丹尼埃莱·卡莱加里、复排导演马尔科·甘迪尼、声乐指导贾尼·法布里尼组成的“意式黄金三角”领衔,携手女高音英厄耶德·巴戈恩·莫、男高音伊万·马格里等中外两组实力歌唱家联袂呈现。叶辰亮摄

一百年前,1926年4月25日,在米兰的斯卡拉歌剧院,托斯卡尼尼指挥普契尼的最后一部歌剧——《图兰朵》做世界首演。其时,这位意大利作曲家已于两年前病逝。当歌剧演出到第三幕,观众无不为柳儿自杀身亡而悲伤时,托斯卡尼尼放下了手中的指挥棒,然后转身告诉听众:“音乐在此停止了,作曲家永远放下了他的笔。”这部歌剧最后十八分钟的音乐,是普契尼的学生阿尔方诺根据老师遗存的手稿完成的。没想到,此后一百年间,歌剧《图兰朵》,特别是最后结尾部分再创作的《图兰朵》,有许多不同的版本,在世界各地盛演。

《图兰朵》的故事并不复杂,它讲述了传说中的中国元代公主图兰朵出了三个谜语,让前来向她求婚的王子们去猜。凡猜不中的,一律处死。最后,来了一位鞑靼王子卡拉夫,他冒着杀头的风险,凭一腔爱情,猜中了图兰朵设置的谜底。公主想毁约,卡拉夫气定神闲,反过来要图兰朵在天亮前说出自己的名字,否则必须履行诺言。于是,歌剧里出现了那首脍炙人口的咏叹调《今夜无人入睡》。

从1949年新中国成立,到1989年的四十年间,西方经典歌剧只在上海演出过两次。一次是1961年北京中央歌剧院来上海演出《茶花女》。还有一次是1963年,指挥家曹鹏从苏联留学归来,指挥上海歌剧院演出了普契尼的《蝴蝶夫人》(中文版)。上海大剧院落成后,上海不但每年都有西方经典歌剧上演,还逐渐成了世界歌剧演出的重要舞台。拉开帷幕的,正是《图兰朵》。

1990年5月22日,上海歌剧院在“上海艺术节”(“上海国际艺术节”前身)演出了“上歌”版的《图兰朵》。当年的歌剧院院长助理陈光宪说,在制作《图兰朵》时,他感到一切都非常新奇。因为在他的记忆里,在上海歌剧院的艺术档案里,解放四十多年来,上海歌剧院只在1963年演出过一部西方经典歌剧。《图兰朵》充分诠释了“歌剧是管弦乐、歌唱和舞台美术的完美结合”。当时,他们遇到不少困难,一切都是新的探索。布景、道具和演员舞台调度,全凭导演张远文在欧洲看过演出的记忆再现。当时翻译的歌剧名叫“杜兰多公主”。为了让上海听众接受,这个“上歌”版的歌剧,采用了中文演唱。歌词由台湾作家黄莹翻译。也许是久旱逢甘露,上海艺术市场出现的西方经典歌剧演出,引发了海内外文化艺术界的极大关注。1992年10月16日,为纪念中日建交20周年举办庆典活动,相关部门让上海歌剧院再次演出了这个版本的《图兰朵》。两次演出,歌剧中卡拉夫的演唱者是著名歌唱家施鸿鄂。

那时,上海大剧院还没有建成,重要演出都安排在福州路“市府礼堂”。有个朋友到现在还时常说起,自己看的第一部歌剧是《图兰朵》,地点在“市府礼堂”,那天听了《今夜无人入睡》,从此再也忘不了那个旋律。

1998年8月,上海大剧院建成开幕。从此,歌剧演出成了剧院最重要的项目。我参与了上海大剧院建设,负责组建了剧院艺术中心(后来改名“上海大剧院节目部”),我跟同事们一起,有计划,有目的地安排意大利、法国、德国和俄罗斯四大歌剧流派的剧目来上海演出。其中《阿伊达》《浮士德》《漂泊的荷兰人》和《奥涅金》等,都是原文演唱,中国首演。

2007年2月9日,为了给即将要在上海举办的世博会造势,上海大剧院、上海歌剧院与瑞士苏黎世歌剧院联合创制了“上海大剧院版”的《图兰朵》。这个版本十分大胆,做了很多再创作。它把剧中由西班牙男高音何塞·库拉饰演的卡拉夫,设计成时髦的现代人。他带着笔记本电脑,穿越至元代图兰朵的宫殿前。面对公主发出的三个谜语,他用电脑搜索,找到了正确的答案。全剧最让人眼睛一亮的是最后一幕,它将场景转换成了灯火璀璨的上海外滩,图兰朵公主脱下了元代古装,穿上了红亮的旗袍。在场的男女合唱队员,也都换上了都市青年的服饰,衬托了图兰朵有情人终成眷属的欢乐场面。

差不多与此同时,2007年春,北京国家大剧院开幕前夕,我有幸被聘为特邀顾问,前去北京协助“国家大剧院”首任院长陈平,策划剧院开幕演出季的节目安排。陈院长告诉我,他们希望做的第一部歌剧也是《图兰朵》。而且还提出要将原来歌剧中最后由阿尔方诺写的十八分钟音乐,改由中国在意大利学习歌剧写作的中央音乐学院研究生郝维亚重新创作。为此,我参与了与意大利普契尼基金会的谈判,以期取得对方的认可。其实,2002年萨尔茨堡莫扎特音乐节上,已经有一个意大利作曲家鲁奇雅诺·贝里奥,写过另外一个十八分钟的结尾,但他的创作与普契尼的风格相距甚远,很难被大家接受。可喜的是,国家大剧院的设想获得了意大利方面的同意。

2008年3月21日,国家大剧院首演了这个由中国作曲家续写十八分钟结尾的,国家大剧院版本的《图兰朵》。可喜的是,在我的建议下,国家大剧院邀请上海歌剧院的演出团队,制作和完成这个版本。演出的导演是陈薪伊,指挥是张国勇。上海的魏松和北京的戴玉强,轮换演唱卡拉夫。

演出非常成功。4月27日,这个国家大剧院版的《图兰朵》,被整体移至上海大剧院,作为“上海之春国际音乐节”的开幕剧目(下图,金昊 摄)。

打开网易新闻 查看精彩图片

这里,必须说一下郝维亚写的结尾。郝维亚将普契尼歌剧中中国民歌《茉莉花》的音调,做了非常有创意的演绎。他新写了一首咏叹调《第一滴眼泪》,来表达卡拉夫的内心变化:“我要将公主埋藏在高傲姿态之下的柔情唤醒,她从来没有流过眼泪,这第一滴眼泪意味着她心底柔情的复苏,人性的觉醒,更昭示着爱的力量。”这首咏叹调,让图兰朵最后感情转换,有了令人信服的基础。在结尾高潮处,郝维亚将《茉莉花》的旋律,代替《今夜无人入睡》的音调,还做了宏大的渲染,非常动人。

为了能看到听到更多的《图兰朵》版本演出,我们还做了一个全新的艺术欣赏的探索。2012年3月23日,经过多年的协商,上海大剧院与纽约大都会歌剧院达成共识。作为中国第一家引进大都会高清歌剧转播的剧院,上海大剧院播出了大都会歌剧院版的《图兰朵》。那个版本的演出中,中国著名男低音歌唱家田浩江出演了剧中卡拉夫的父亲,老王帖木儿。由于版本版权的限制,上海大剧院只能付费播出两次。但这一制作精美、传统风格版本的高清转播,让没有机会亲临纽约现场观看演出的观众,大开了眼界。这一形式的探索,也在上海引起了广泛关注。

上海歌剧院与上海大剧院2018年联合出品的歌剧《图兰朵》。叶辰亮 摄
打开网易新闻 查看精彩图片
上海歌剧院与上海大剧院2018年联合出品的歌剧《图兰朵》。叶辰亮 摄

2018年1月24日,作为上海大剧院开幕20周年纪念活动的重头戏,上海大剧院再次与上海歌剧院联手推出新版《图兰朵》。意大利艺术家雷纳托·帕伦博和罗贝托·安多分别担任音乐总监和导演。被誉为“身体里流淌着意大利歌剧音乐”,“并且是唯一在斯卡拉歌剧院16部歌剧制作中演唱主角”的俄罗斯女高音玛丽亚·古列吉娜,饰演了图兰朵。该版《图兰朵》次年又被邀请去了迪拜歌剧院演出。

打开网易新闻 查看精彩图片

2022年1月6日,和慧在上海大剧院贵宾厅获颁上海歌剧院&上海大剧院“年度艺术家”,《图兰朵》大师工作坊也正式开班。叶辰亮 摄

2022年2月19日,上海歌剧院在时任院长许忠的主持下,再一次演出了《图兰朵》。令人感慨万分的是,在剧中演唱图兰朵的,是1998年上海大剧院开幕演出意大利歌剧《阿伊达》时,邀请来唱B组阿伊达的和慧。那时,她还是西安音乐学院讲师,名不见经传。后来,她在多明戈国际声乐比赛中得了大奖,开始被世界各大歌剧院邀请。当我去后台看望她时,她动情地说:“我是从上海大剧院走向世界歌剧舞台的。感谢上海大剧院!感谢上海!”

打开网易新闻 查看精彩图片

一个世纪过去了。今年4月24日,《图兰朵》在百年纪念的日子里,再现于上海舞台(上图,叶辰亮 摄)。这次上海歌剧院的演出,使用了2018年意大利导演罗贝托的舞台设计。观众们一定已经看到,那是一个魔幻而具有诗意的设计,在这样的舞台意境中,这一版的《图兰朵》,折射出了潜藏在二十世纪音乐里的现代性光芒。让这个传奇故事和完美音乐,在诗化的舞美艺术中,焕发出新的戏剧张力。

那么多年过去了,普契尼的《图兰朵》,已然成了上海歌剧舞台上长演不衰的剧目。相信今后的岁月中,还会出现不同版本,传承不朽的经典。

(作者为上海大剧院首任艺术总监)