6月17日,第32届北京国际图书博览会(BIBF)在北京国家会议中心开幕,由首都文化科技集团主办的“以译为桥 文明互鉴——中意经典著作互译出版项目首批成果发布仪式”举办,意大利文版《中国古代建筑概说》在活动上首次亮相。
“以译为桥 文明互鉴——中意经典著作互译出版项目首批成果发布仪式”现场。主办方供图
《中国古代建筑概说》由中国工程院院士、著名建筑史学家傅熹年撰写,该书系统阐述了中国古代建筑的发展脉络、基本特点与主要类型,全面展现了这一“延续时间最长、从未中断、特征明显而稳定、流播范围甚广的有很强适应能力的建筑体系”。书中对中国古代土木建筑、都城规划、建筑外观等进行了专业化、系统化的研究,并结合实例,生动解读了宫殿、坛庙、住宅、园林、陵墓等各类建筑的艺术风貌与文化内涵。尤为珍贵的是,作者运用严谨的学术方法,通过对现存建筑、考古遗址及文献的综合研究,揭示了古代建筑运用模数控制建筑尺度、比例的精妙设计方法,彰显了中国古代建筑师卓越的智慧与创造力。
《中国古代建筑概说》
作者:傅熹年
版本:北京出版社
2016年8月
书评人俞耕耘曾这样评价《中国古代建筑概说》:“傅先生的难得在于他为中国古建阐释提供了相当繁复的视野。在这本体量不大的‘小书’中,却显示了宏大的论述格局:它涵盖了作为建筑构造的技术绍介,作为建筑文化的艺术赏鉴,以及作为建筑空间的权力分析。从而,《中国古代建筑概说》的背后蕴含着一种更为深刻的思想观念:即‘文化地理学’与‘空间的治理’,它标示出作者论述模式上的方法论。 ”正是这种兼具学术深度与跨文化解读可能性的特质,使《中国古代建筑概说》入选“中意经典著作互译出版项目”首批书目。该项目是落实中意两国元首共识的重要文化工程,自去年启动以来,受到两国文化界、学术界和出版界的高度关注。
意大利文版《中国古代建筑概说》由特雷卡尼大百科全书研究院(Treccani)出版。
据介绍,这并非“大家小书”系列首次走出国门,该系列已有多部作品入选国家级翻译工程,为中国文化“走出去”做出了重要贡献。其中,《中国历史上的科学发明》哈萨克文版入选“经典中国国际出版工程”,并获第二十三届“输出版优秀图书”;《乡土中国》阿拉伯文版、《从紫禁城到故宫》阿拉伯文版、《中国画的艺术》马来文版、《中国历史上的科学发明》西班牙文版入选“丝路书香工程”;《中国造园艺术》《中国建筑艺术》《大一统与儒家思想》等入选“国家社科基金中华学术外译项目”;《中国史学入门》阿拉伯语版入选中沙互译出版项目。
作者 / 何安安
编辑 / 李阳
校对 / 赵琳
热门跟贴