2026年春天,深圳实验学校初中部的28名学生,走上街头,为深圳的外文标识做了一次全面“体检”。随后,他们形成了一份详实的立法建议报告,寄往深圳市司法局。从街头调研到立法建议,在这里,“开门立法”有了具体的模样。
“神翻译”与少年行动
“Please do climb over the fence”——请务必翻越围栏。如果不是学生们在调研中发现这个因漏掉“not”而意思完全相反的错误标识,它可能还会在某个角落继续误导下去。某地铁站生硬的“UNAUTHORIZED NO ENTERING”、某公园拼错的“SQUTH”、某处将“偷渡”误译为“Smuggling”(走私)的边境管理标识。每一个错误,都可能影响深圳的国际形象。
学生们调研了23类公共场所的278个英文标识。他们的结论是:深圳96.4%的标识是规范的,但剩下的3.6%——“中式英语”、拼写错误,甚至反向指令——恰恰是城市精细化治理的“最后一公里”。
从“高大上”到“家门口”
在深圳,市民群众参与立法,不是什么稀罕事,而是立法工作推行多年的常规做法。任何一位市民,登录网站、写下意见、点击提交,他的声音就进入了立法程序的通道。深圳市司法局官网还设有“采纳情况反馈”栏目,将公众意见的采纳情况向社会公示。
这种双向奔赴的信任,让立法成为这座城市公共生活的一部分。正是有了这样的土壤,在深圳经济特区外文公示语使用管理立法征求意见期间,这群初中生主动走上街头调研、提出立法建议。深圳市司法局收到建议后专门给学生们写了一封感谢信,回应这份热忱参与。
学生在校园晨会上讲述收集和分析公示语的心得
APEC倒计时与城市语言“体检”
今年11月,APEC会议将在深圳举办,作为高规格国际外交活动,外文公示语是城市对外展示形象、提供服务的重要窗口。
当国际宾客走下飞机、走出地铁、漫步公园,每一块拼写准确、措辞得体的双语标牌,不仅是无声的向导,更是深圳向世界递出的第一张名片。他们或许不知道,部分标识的“校正者”是一群13岁的孩子,但他们一定会在低头抬头的瞬间,感受到这座城市的用心。
法治,是城市最好的名片
28名中学生的建议被采纳,是深圳“开门立法”的一次生动注脚,它证明了法治建设从来不是少数人的事情,而是每一个市民都可以参与的事业。目前,《深圳经济特区外文公示语使用管理条例(草案)》已准备提交深圳市人大常委会审议,这部凝聚了社会各方智慧、承载了少年声音的法规,正在从纸面走进现实。
当它正式施行之时,深圳街头每一处规范、友好的外文标识,都将成为这座城市对“共建共治共享”最无声也最有力的回答。
读特&晶报记者 戴润超
(作者:读特&晶报记者 戴润超)
热门跟贴