来源:市场资讯

打开网易新闻 查看精彩图片

☞(今年的CATTI话题语料合集,领取方式见文末)

大家好,我是文华~

CATTI的押题系列不知不觉已经更到了第七篇,这周末就考试了,这几天就不妨把前面发过语料通盘复习一下,功夫在平时,也就没啥好慌的。

如果要说近两年CATTI和MTI考试最热门的话题,人工智能(AI)无疑位居前列。从大模型、生成式AI到智能体,相关内容几乎贯穿了科技新闻、媒体评论、政府报告和国际论坛的各个领域。

如今,针对AI的讨论早已不只停留于技术层面,同步升温的还有人工智能治理问题:算法偏见、数据安全、深度伪造、就业影响等议题持续引发讨论,如何让人工智能更好服务于人类社会,逐渐成为全球共同关注的话题。

从考试特点来看,AI治理也是典型的跨领域议题。它既与科技创新、技术监管密切相关,又能延伸至伦理规范、国家安全与全球合作等更广阔的领域。这种多维度交叉的特点,恰恰符合CATTI和MTI考试偏好的命题方向。

翻译原文 Part One

从底层算力到算法突破,从工程应用到深空运算,AI技术在大踏步前进的同时也带来巨大治理真空。如何让AI普惠向善的原则落到实处,是国际社会的当务之急。

参考译文 Part One

From foundational computing power to algorithmic breakthroughs, and from engineering applications to deep-space computing, AI technology is advancing rapidly, while also creating a significant governance vacuum. Ensuring that the principle of AI for good and for all is effectively implemented has therefore become an urgent task for the international community.

翻译原文 Part Two

《纽约时报》专栏作家弗里德曼在文章中做过一个形象的描述:两个躲在山洞里的人,靠一台笔记本电脑、接入最新AI模型和网络终端,就能对任何国家的关键基础设施发动攻击。这并非危言耸听。

网络安全专家警告称,前沿AI模型已将发现系统漏洞的时间从过去的数周甚至数月,缩短到几分钟之内。攻击者只需找到一个漏洞,防御者却要堵住每一个漏洞。

参考译文 Part Two

The columnist of The New York Times, Thomas L. Friedman once offered a vivid analogy: Two guys in a cave with a laptop, access to the latest AI models and a network terminal could attack the critical infrastructure of any country. This is not alarmist talk.

Cybersecurity experts warned that frontier AI models have reduced the time needed to identify system vulnerabilities from weeks or even months to just minutes. Attackers only need to find one vulnerability, while defenders must secure them all.

翻译原文 Part Three

零和思维及地缘竞争已经成为影响全球AI治理的最大“绊脚石”。AI不应成为个别大国垄断的私产,不应该成为少数国家的俱乐部玩物,更不应成为悬在人类头顶的一把利剑。当“治理追不上AI发展的速度”成为各国面临的共同难题,构建平权、互信、多元、共赢的全球人工智能开放生态无疑更加紧迫。

参考译文 Part Three

Zero-sum thinking and geopolitical rivalry have become the biggest obstacles to global AI governance. AI should not become the private property monopolized by a few major powers, nor a plaything for closed clubs of select countries, and certainly not a sword hanging over humanity.

As governance fails to keep pace with the rapid development of AI, which has become a shared challenge for countries worldwide, the need to build a global AI governance framework based on equality, mutual trust, diversity, and shared benefits has become even more urgent.

翻译原文 Part Four

从深度伪造、网络攻击,到最近中东战事中AI在军事领域的应用,滥用技术的风险向人类敲响了警钟。任何一个国家都无法独善其身,任何一国的监管缺位都可能成为全球风险源。

各方急需真正站在构建人类命运共同体的高度,围绕各自的监管立法和治理标准进行交流和对话,在AI安全与数据流动等关键议题上寻求广泛共识、开展政策协调。

参考译文 Part Four

From deepfakes and cyberattacks to the recent use of AI in military applications in conflicts in the Middle East, the misuse of technology has sounded the alarm bell for humanity. No country can remain unaffected, and regulatory gaps in any single country may become sources of global risk.

All parties urgently need to take a broader perspective grounded in building a community with a shared future for humanity, engage in dialogue on their respective regulatory and legislative frameworks and governance standards, and seek broad consensus while strengthening policy coordination on key issues such as AI safety and data flows.

核心语料积累

打开网易新闻 查看精彩图片

今年的每一篇话题预测,我们都做了翻译语料的梳理总结,希望在考前再助大家一臂之力,把「七篇预测的翻译助攻语料」合集分享给大家,祝大家周末的考试都从容应对~

「2026CATTI预测 7篇翻译助攻语料」

点赞后,截图发至公众号后台,即可领取。