语言是人类交流思想的工具、传承文明的载体、增进理解的桥梁。中央民族大学中国少数民族语言文学学院教授李锦芳,30余年来带领团队扎根西南边陲,以田野为实验室、以语料为研究根基、以科学保护为使命担当,与时间赛跑、与消亡竞速,用脚步丈量语言分布,为濒危语言留下“声音标本”,用数字化守护文明火种,把“冷学科”做出“热担当”,把“小语种”做成“大学问”。

2022年,李锦芳领衔壮侗语族研究团队,申报国家社科基金冷门绝学研究专项学术团队项目“濒危仡央语支的深度调查与语言文化资源数字化”获得立项。

扎根田野,用脚步丈量语言的边界

李锦芳的学术之路萌发于广西百色,这是一片多民族、多语言共生的土地。他自幼浸润在壮语、西南官话、粤语、瑶语等多语言环境中,对语言的魅力有着敏锐的感知。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲2003年,李锦芳(中)在贵州平坝调研仡佬语使用情况。

仡央语支是汉藏语系壮侗语族的独立语支之一,包括仡佬语、布央语、拉基语等近10种语言,分布于我国贵州、云南、广西及越南北部。作为具有重要历史价值的语言分支,仡央语支多种语言无文字记载、无文献留存,仅靠口口相传延续千年,处于严重濒危状态,亟待科学保护记录。“抢救保护濒危语言,容不得半点迟疑。”李锦芳说。

以田野为根本、以实践为路径,是团队治学的鲜明底色。沿袭著名语言学家李方桂先生“以田野调查立本”的精神,成员们把深山村寨当作第一实验室,把语言使用者当作最好的老师,同吃同住、平等交流,用真诚赢得信任与配合。

30多年来,团队对关键语言点坚持多次回访、深度记录,多次赴广西隆林县调查三冲仡佬语,长期在贵州六枝特区调查居都仡佬语……从基础词汇到语法例句,从古歌到神话传说,完整记录下一批批珍贵语料,弥补了历史资料的空白。比如,他们从仡佬语中探寻夜郎古国的历史片段,从语言接触的角度读懂各民族交往交流交融的历程等。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲2018年,团队在云南宁蒗永宁调研濒危壮族古文字。

团队从1995年开始调查记录云南广南县央联村巴哈布央语。2025年,他们再赴央联村了解语言传承情况,和当地村民像一家人一样和睦相处。临走前一天,村里的发音合作人依依不舍地唱起山歌《感谢歌》,表达他们对党和国家的热爱、对新时代美好生活的感怀。

“当地人所唱的山歌,并非巴哈布央语歌曲,而是壮歌,这是因为央联村周边相邻的村落语言交流多用壮语。长期以来,对山歌成为各村村民联络感情、增进友谊的重要方式。”团队成员何文绚说。这一经历也让她有了更深层次的思考:语言从来都不是孤立存在的,它与周边文化环境相互影响、相互促进;各族文化相互滋养,实现了丰富和发展。

成果丰硕,让语言资源保护经验走向世界舞台

在李锦芳看来,做学术不能追名逐利、追求“短平快”,而要耐得住寂寞、坐得住“冷板凳”,把国家急需、民族所需、文明所系的“冷门绝学”做深做实。

在长期田野积淀的基础上,团队围绕国家重大战略需求承担一系列高水平科研项目,主动对接国家语言资源保护、冷门绝学传承、中华民族共同体建设等重大需求,构建起以重大项目为牵引的有组织科研体系——

2006年牵头伦敦大学国际濒危语言重大项目,开展仡佬语濒危方言保护研究,提升我国在濒危语言保护领域的国际话语权;2014年主持国家社科基金重大项目“新发现民族古文字调查研究与数据库建设”,推动濒危、稀有民族古文字资料系统化整理与数字化保存;2022年获批国家社科基金冷门绝学研究专项学术团队项目后,系统开展仡央语支深度调查、资源汇聚与数字化典藏,补齐该领域研究短板……一系列国家级与国际项目接续推进,不仅为团队开展系统性研究提供坚实保障,也让仡央语支及濒危民族语言保护形成体系化、可持续、有影响的科研格局。

依托扎实的田野与项目支撑,团队累计发表学术论文百余篇,出版专著20余部。李锦芳所著《仡央语言探索》《布央语研究》《西南地区濒危语言调查研究》等成为该领域重要成果,《仡佬语布央语语法标注话语材料集》是国内首部仡央语言三语(民族语、汉语、英语)对照话语材料集。团队还在澳大利亚、欧盟等国际出版机构推出布央语、仡佬语研究专著,向世界展示中国濒危语言保护成就。

“我们记录的濒危语言材料,就是要充分发挥语言文字战略资源功能,全面服务国家语言能力建设,为中华语言文化传承留下珍贵语料。”李锦芳说。

薪火相传,让濒危语言保护后继有人

团队坚持把有组织科研与人才培养深度融合,让学生在重大项目中历练成长。李锦芳鼓励青年学子要努力成长为具有多语能力、人文情怀的专业人才。他说,从事冷门绝学研究,首要是热爱,认识到语言对中华文化与人类文明的独特价值;其次是有理想、敢担当、能吃苦、肯奋斗,即便面对枯燥的语料记录,也能坚持探寻其中的历史踪迹、文明密码。

李锦芳分享了一件趣事:学生通过苦练国际音标后,便能用濒危语言进行基础会话。当地群众好奇地问:“你们才来个把月,怎么会说连我们自己都讲不好、只有老人家才会的语言?”李锦芳解释道,即使没有语言天赋,只要通过后期努力,掌握发音技巧、国际音标运用,每个人都可以成为“语言大师”。

打开网易新闻 查看精彩图片

▲2018年,团队在广东吴川记录吉兆话。

如今,一批批青年学子扎根民族语言研究领域,为濒危语言保护传承薪火。团队还创办“仡佬语群语言文化”微信公众号,发布调查成果、语言故事与古歌歌谣,吸引更多人主动关注濒危语言传承、了解中华优秀语言文化,让语言保护从学术研究走向民间传承。

团队坚持从语言实际出发,按照濒危程度、信息留存、研究基础差异,科学区分重点调查点与一般调查点,对仡佬语、拉基语、布央语、普标语等实现无遗漏覆盖,对木佬语、羿人语等已消亡语言开展资料抢救,从纸笔记录升级为录音、录像、转写、标注、翻译一体化采集,完整保留语言的语音、语法、词汇及文化场景,让口耳相传的语言文化得以完整活态留存。

面对当下快速发展的人工智能技术,团队始终坚持“技术为用、人本为核”。李锦芳表示,人工智能技术可以辅助完成记录、翻译等重复性工作,但永远替代不了人类。语言承载着一个民族或区域的历史地理、风土人情、传统习俗、价值观念等,只有依靠人的理解与解读才能准确传递。人的情感、判断与文化共情,才是濒危语言保护的核心。正是在技术与坚守的结合中,团队走出了一条守正创新的研究之路。

“每一次田野调查都激励着我们奋勇前进,将所学专业知识用于我国濒危语言的科学保护,深入挖掘语言中各民族交往交流交融元素,为促进中华民族共同体建设作出贡献。”团队成员陈家健表示。

从桂西山村到学术殿堂,从深山田野到数字云端,李锦芳与中央民族大学壮侗语族研究团队,以铸牢中华民族共同体意识为主线,把记录、保护濒危语言做成服务国家、传承文明的文化事业,为构建中国自主的知识体系和学术体系贡献力量。

(本文文图由中央民族大学提供)

监制 | 肖静芳

统筹 | 安宁宁

编辑 | 王珍 周宛霖

制作 | 石建杭

来源 | 中国民族报

打开网易新闻 查看精彩图片

点亮赞和爱心