得道多助,失道寡助
奉行道义,支持的人就多;违背道义,支持的人就少。“道”即道义、正义。中国人自古推崇道义,认为道义是决定战争或事业成败的根本力量。只有奉行道义,才能赢得内部的团结一致、赢得民心,取得战争或事业的最后胜利;否则就将不得人心,从而陷入孤立无援的境地,归于失败。它是中华“德政”思想与“文明”精神的具体体现。
A Just Cause Enjoys Abundant Support While an Unjust Cause Finds Little
The Chinese phrase dedao or "obtaining dao" here refers to having "a just cause". Since ancient times, Chinese people have had a high esteem for justice and have thought of justice as a decisive factor determining success or failure in war and other enterprises. Only by upholding justice can one achieve internal unity and popular support, which are essential for the success of a war or a cause; otherwise, popular support is lost and the ruler or leader becomes too isolated and helpless to succeed. This is a specific expression of the Chinese notion of "governance based on virtue" and the spirit of "civilization".
引例 域民不以封疆之界,固国不以山溪之险,威天下不以兵革之利。得道者多助,失道者寡助。寡助之至,亲戚畔之。多助之至,天下顺之。(《孟子·公孙丑下》) (使百姓定居下来不能只依靠划定疆域的界限,保护国家不能只依靠山河的险要,威慑天下也不能只依靠兵器的锐利。奉行道义,支持的人就多; 违背道义,支持的人就少。支持的人少到了极致,连亲戚都背叛他。支持的人多到了极致,天下人都归顺他。)
People are not confined by boundaries, the state is not secured by dangerous cliffs and streams, and the world is not overawed by sharp weapons. The one who has dao enjoys abundant support while the one who has lost dao finds little support. When lack of support reaches its extreme point, even a ruler's own relatives will rebel against him. When abundant support reaches its extreme point,the whole world will follow him. (Mencius)
热门跟贴