在许多影视剧作品当中,需要配音演员为角色进行配音,包括使用普通话或者方言。不过,如何保证配音的语言规范呢?如果使用上海方言进行配音的话,如何保证正确的沪语表达呢?

最近,一场别开生面的“语言为什么值得被认真对待——普通话语音规范、表演中的语言意识与沪语表达”专题讲座在普陀区图书馆举办,讲座由奇响天外主办,普陀区语言文字工作委员会办公室指导,来自沪上各领域的配音演员、配音导演、影视演员、话剧演员以及对配音感兴趣的朋友参加了专题讲座活动。

张大鹏在讲座现场进行讲解
打开网易新闻 查看精彩图片
张大鹏在讲座现场进行讲解

专题讲座的主讲嘉宾是上海戏剧学院电影学院副教授、上海市晨光学者张大鹏和上海大学中文系副教授、沪语专家丁迪蒙。讲座以普通话语音规范为切入口,结合播音主持、语言学、表演训练与配音实践,重新讨论“语言意识”对于文化工作者的重要性;讲座后半部分则延伸至沪语表达与传承,讨论沪语的语言特点、表达魅力,以及方言在当代文化环境中的价值与意义、

张大鹏长期从事播音主持艺术教学与研究工作,有丰富的配音经验,他告诉记者:“这次主要是跟配音演员们聊一下,如何让语言从规范性慢慢地走向审美性?规范性还是基础,所有的艺术创作,要带着一点点‘镣铐’跳舞,要从规范性再走向艺术性和审美性。这次跟大家介绍了一些语言当中的规范的要求,从语流音变到一些大家常见易错的词,再到一些人名、地名的读法,还有像含不含括号,然后一些特殊领域当中的特殊词汇应该怎么读,简单地给大家做了一个介绍,希望大家能够有帮助。”

打开网易新闻 查看精彩图片

张大鹏在讲座现场进行讲解

在讲座当中,不断有听众提出一些关于发音方面的疑问,张大鹏对此表示:“因为汉语的确是博大精深,即便是我们日常生活当中常用的这些读音词汇,也有一些常见的错误。配音演员或者配音导演很难完完全全照顾到所有的读音、文化背景、表达方式等等。那么我简单地给大家做了一点点的梳理,我希望大家回过头来再做艺术创作的时候,能够每一个字音,每一个词汇,都能够用得更加准确。”

丁迪蒙在讲座当中举了不少例子,用生动的案例与听众进行互动,她告诉记者,这次主要谈的是上海话,讲到了上海话如何传承和发展,也讲了上海话的特点,上海话的声母韵母声调,还有上海话用词方面的一些内容。

丁迪蒙在讲座现场进行讲解
打开网易新闻 查看精彩图片
丁迪蒙在讲座现场进行讲解

从听众的反馈来看,丁迪蒙注意到大多数听众对上海话的语音还是比较感兴趣的,对上海话一些词语的特殊用法也有自己的观点和判断。丁迪蒙认为:“对于涉及上海话的方言配音来说,这当中会牵涉语音问题,而上海话的语音也要有规范,不能随便乱说。特别是一些重要的词语,我们搞语言学的人比较敏感,可以听出来,一般的人可能听了就过去了。”

丁迪蒙希望配音工作者也能主动去学习一些上海话:“那么实际上大家在上海工作、在上海生活,了解一些上海话,了解一些海派文化,对于今后的生活与工作都是有帮助的。”

奇响天外艺术总监林景(右1)主持活动
打开网易新闻 查看精彩图片
奇响天外艺术总监林景(右1)主持活动

作为活动主持人,奇响天外艺术总监林景与两位嘉宾进行了互动。林景本身也是一位配音演员和配音导演,参与了多部影视剧作品的配音工作。

作为这场公益讲座活动的策划人之一,林景告诉记者:“这次我们有幸邀请到丁迪蒙老师和张大鹏老师两位专家进行分享,最终完成了讲座,我觉得比之前的预期更有意义、更有价值。原本发起讲座时,我们注意到当下(影视剧作品配音)存在很多语音方面的不规范现象,包括我们很多文艺工作者在创作过程和工作过程中,经常会出现一些困惑,就是有些字的音到底怎么读?怎么规范?为什么要这样读?所以在这次讨论之后也给了我们一个新的方向——如何诠释‘文化工作者要更有文化’,不是说‘我要知道很多’,而是我要知道,我要去讲究,我要去考据,我要去学习。”