本文来自公众号:烩志(ID:Maddog_wtf),作者:疯狗的轻武,日本通经授权转载。
现在在日语中,唐扬,或者说 唐揚げ这个词几乎已经变成日式炸鸡的代名词。
但是日式炸鸡和美韩炸鸡的主要区别在于,日式炸鸡的裹粉很薄(一般用片栗粉,也就土豆淀粉,很轻薄)。而且也不蘸料,因为鸡肉本身会预腌制。
所以问题来了, 揚げ在现代日语中可以理解成炸物。
但前面为毛要带个唐呢?
从日本的文献来看,唐扬这词出现在1772年的《普茶料理记》( 普茶料理这个分类是福建僧人隐元法师于16世纪传入日本的,虽然是素斋,但里面很重视豆制品和植物油的运用,属于很健康了)
它大概说的就是:
将豆腐切成小块,放入油锅中油炸。炸好后直接过一遍热水以去除油腻。接着用酱油和酒烹煮,然后捞出。若是将其与香菇或其他上等的煮物食材一同烹制,加入砂糖调味,使其呈现出恰到好处的甜味,则味道极佳。
你就说这豆油煎豆腐,还来一勺大豆酱油,这有没有味吧。
好了,这里要出现一个知识点了。
日本以前确实是喜欢把中国过来的东西前面带个唐,比如唐纸,唐衣,唐伞。
甚至一些不是中国的东西,比如辣椒,也会被叫做唐辛子。一切奢华的舶来品都可以前面加唐。
那么炸豆腐这种源自中国的料理方法进入日本,被叫做唐揚げ也很合理了。
另外很重要一点,日本在接触到油炸豆腐之前,对于炸物的理解更多是来自唐菓子。
对,就是这种麻花一类的东西油炸食品(其实就当年寒食节吃的撒子、炸果子这种)。这确实是唐宋期间传过去的了。
这是日本唐扬协会对其名字起源的描述。大概意思是唐揚げ也会被写作空揚げ,因为唐和空在日语里的发音是一样的(都念kala)。
之前我评论区有个哥们说其实本身唐扬就是空扬,因为它不裹粉。而那些裹粉的,要不后来被叫做了天妇罗,要不就当时被叫做衣揚げ(裹着面衣的炸物)。
然后空揚げ叫着叫着就被写成了唐揚げ。
当然,日本本土很多论点也是支持这个调调。但我觉得有没有可能是反过来的,
因为从日文典籍上,唐揚げ出现是早于空揚げ的。而且日本一直以来也没啥油炸传统,这种烹饪必然是外来的。
所以本身就不挂糊的唐揚げ煎炸法是中国过去的正统,但也是差不多时期,葡萄牙人带来了裹糊的天妇罗炸制法。
然后是不是会有日本人在想,以前那种不裹糊的唐揚げ,其实是空揚げ呢?
不过就当时来说,唐揚げ也只是炸炸蔬菜小鱼啥的,日本还禁肉呢。
至于为啥后来唐揚げ几乎和炸鸡划等号了…… 可能起源就是1932年日本这家叫做三笠会馆的餐厅,当时它最先推出了“中国风味炸嫩鸡”……
他们家当时到底是怎么个烹饪法我不知道,我怀疑可能是广东脆皮炸子鸡这种非挂糊方式的炸鸡。
至于到战后,美式炸鸡风靡。但鉴于日本炸蔬菜水产有专门的天妇罗。炸猪排也有专门的名词,而早先唐揚げ和鸡还有关联……所以慢慢的唐揚げ几乎就成了炸鸡的代名词了……
之前NHK电视台在2008年做过一个调查。
唐揚げ和空揚げ的认知度方面。年纪越大的,越是觉得这俩是一个东西。但越年轻的人,越是只听过唐揚げ(他们对其认知就是炸鸡),但空揚げ什么鬼?没听过!
※ 本内容为作者独立观点,不代表日本通立场。
如果喜欢我们的文章,请点亮底部的大拇指和小心心❤️~您的支持是我们前行的动力!
- 完 -
本文来自公众号:烩志(ID:Maddog_wtf),作者:疯狗的轻武,日本通经授权转载。
转载原创请联系我们,获得授权
热门跟贴