李白的《静夜思》是其代表诗作,一千多年来广为传诵,每当在外的游子思乡之时,望着天上的明月,就会想起故乡,也会吟诵此诗聊慰乡愁。
《静夜思》不似李白其他诗篇那般,有奇特新颖的想象,其语言清新朴素,毫无华丽之词,但在平白无奇的叙述中,却能引发客居者的共鸣,触发心底压抑的愁思,正是“忽然妙境,目中口中,凑泊不得,所谓不用意得之者”,且再读这首诗:
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。
对于这首诗,也有学者考证认为李白原诗并非如此,而是:
床前看月光,疑是地上霜。举头望山月,低头思故乡。
这个版本与当今流行版差了两个字,首句第三字是“看”而不是“明”字,第三句第三字是“山”而不是“明”,有人认为原诗更有诗意,诗中并无一个“明”字,“明”的意思却暗藏其中,次句“地上霜”已足见月明,因此后人改添的“明”字似乎有点画蛇添足,也有人认为改动之后更加朗朗上口,“山月”不免带点文人气,“明月”更接近老百姓。
但所谓的原诗版本虽略有不同,诗意基本相近,读起来不会有理解的偏差,而如果只改两三字,能否让诗意完全不同?
且看以下修改:
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思我郎。
末句只改两字,以“我郎”替代“故乡”,立即变成一首闺怨诗,让人看到夜深人静时,闺中女子独望月光,想念不在身边的情郎,明月代表她的心意,不知情郎知不知?
再如以下修改:
床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头泪两行。
末句以“泪两行”替代“思故乡”,当然不如原诗,不是对偶句,诗意也大为不如,但读起来却只有悲意,不一定是怀乡引起的愁思,也可能是感怀身世,也可能是叹息岁月蹉跎,更可能是黯然情伤。
以上修改,不知您怎么看?欢迎大家留言讨论,更多精彩,敬请关注:六甲番人。
热门跟贴