谈到“责任”这个话题,肯定有人会有一肚子话要讲。

有的人责任心重,做什么事都兢兢业业,把外在的规则看得远重于个人感受,以至于这种“责任心”最后演化成了没有得到好结果、就不得解脱的“负罪感”。

有的人则相反,不仅毫无责任感,还最擅长花言巧语、推卸责任。这时候如果他们身边冒出一个像前者那样的人,就最好了,分分钟要露出本性,成为“甩锅王”。

那么你身边有没有这样或那样的背锅侠和甩锅王呢?你知道它们该用英语怎么表达吗?今天就一起跟着 Summer 老师和外教 Colin 老师来学习一下吧 ⬇️

一定一定要点开音频

对照笔记一起学习,效果最好。

01.

替罪羊

fall guy

  • You decided to set up Mitchell as a fall guy.

    是你设计了米歇尔,让她背了黑锅。

  • I'm notthe one who chose Lincoln Burrows as the fall guy.

    选择栽赃林克柏劳的人不是我。

02.

推卸责任

pass the buck

  • Bob tried to pass the buck -- he tried to blame someone else for the deficit. His lie did not work, however. He ended up in jail.

    鲍勃企图推卸责任,试图指责是其他人造成了赤字。然而,他的谎话并未奏效,最终入狱。

  • No, I'm not trying to pass the buck here; I know that it was me who is ultimately responsible for getting this done.

    不,我并不是要推卸责任;我知道我才是那个要对这份工作的完成负最后责任的人。

03.

责任止于此,不再追究责任

the buck stops here

  • I will take personal responsibility for the change I want to see. Never mind the backstop, the buck stops here.

    我会为自己想看到的变革负全责。不要有任何顾虑,一切责任由我承担。

  • U.S. President Harry Truman once remarked: The buck stops here!

    美国总统杜鲁门曾经说过:“责任止于此!”

04.

指责

finger-pointing

  • How long can the finger-pointing last?

    这些指责能够持续多久?

  • Do you see what we're doing here, all this fighting and finger pointing?

    你懂了我们是在干嘛了吗,所有这些争吵这些纠纷?

05.

摆脱干系,摆脱某人

wash one's hands of

  • Otherwise, we are washing our hands of him.

    拿不到的话我们就得把他扫地出门了。

  • European leaders can no longer wash their hands of responsibility as they continue to fund the Croatian border police.

    如果欧盟继续资助克罗地亚边境警察局,欧盟领导人将不能摆脱干系

06.

逍遥法外,全身而退

get away with it

  • And she's going to get away with it.

    并且她会逍遥法外。

  • Maybe I won't get away with it.

    也许我不会全身而退。

送福利啦!