韩语中的汉字基因,韩国人不懂了,怎么就是离不开中国的汉语和拼音?

韩国与汉字的“分手史”可追溯到上世纪中期。1945年朝鲜半岛光复后,民族自尊心空前高涨的韩国开始寻找一切“非我族类”的文化印记

打开网易新闻 查看精彩图片

1948年,韩国出台《韩国文字专用法》,公文必须只用韩文。1970年,朴正熙总统直接下令:小学初中禁止教授汉字。

街道上熟悉的汉字招牌被一个个抹去,换成全韩文日本媒体当时评价此举为“文化自宫”,话虽刺耳,却道出了几分决绝。

打开网易新闻 查看精彩图片

废除汉字后,韩语的同音异义问题立刻显现。一个发音为“방수”的词,既可以是“防水”,也可以是“放水”。

政府贴出“防水施工”的通知,居民却误认为“要放水淹没这里”,吓得连夜搬家,警察用街头喇叭喊了三天才将人劝回。

打开网易新闻 查看精彩图片

更严重的问题出现在专业领域。医生写病历时得反复核对“肝炎”和“肾炎”,律师写合同字斟句酌。京釜高铁的15万根枕木因“防水”与“放水”混淆,误报废为吸水材料,造成巨大损失。

只得说韩国使用汉字上千年终归是有原因的。

打开网易新闻 查看精彩图片

汉字在朝鲜半岛的使用历史长达两千余年。早在公元前108年,汉朝在朝鲜半岛北部设立四郡,汉字便正式传入这片土地。

到高丽王朝时期,汉字已经成为官方文字,贵族阶层以掌握汉字为荣,历史、法律和典籍均采用汉字记录。

打开网易新闻 查看精彩图片

韩国国立国语研究院研究发现,现代韩语词汇中有60%-70%都是汉字词。许多词汇发音与汉语相似,意思也相近。如“공부”意为“学习”,发音类似汉语的“功夫”。

“사랑”意为“爱”,发音也与汉语接近。

打开网易新闻 查看精彩图片

但实际上历史上韩国曾三次尝试废除汉字。第一次是在1894年甲午战争后,朝鲜王国脱离清政府附属地位,国王李熙下令废止汉字,但很快失败。

第二次是在1945年韩国独立后,出于民族自尊心和对美国文化的向往,韩国国会通过“韩文专用法”,要求公文用韩文书写。

打开网易新闻 查看精彩图片

第三次是在1968年,总统朴正熙宣布从1970年起全面实行“韩文专用”。这场运动最为彻底,汉字几乎从公共场合消失。

不过别看废除了三次,然而三次尝试均未成功。2005年,韩国政府不得不废除《韩文专用法》,恢复汉字与韩文的并行使用。

打开网易新闻 查看精彩图片

改不了的“汉字使用”

除去因为韩语这种表音文字,出现同音异义之外,还得是导致韩国出现的“文化断层”。

首尔大学1995年的数据表明,58%的新生连韩国国宝级历史著作《三国史记》的题目都看不懂。

打开网易新闻 查看精彩图片

另外在日常生活中,由于许多韩语姓氏发音相同,身份证上不得不保留汉字姓名以避免混淆。

所以面对这些问题,2005年,韩国废除了《韩文专用法案》,2008年恢复了中小学的汉字教育。

打开网易新闻 查看精彩图片

紧跟从2010年起,韩国中小学重新将“汉字基础课程”纳入教学体系。初中每学期要学80个汉字词,高中要掌握800个常用汉字词。

2010年修复光化门时,韩国文化部门顶住压力恢复了汉字牌匾,因为韩文无法展现历史的厚重感。

打开网易新闻 查看精彩图片

甚至韩国的就业市场也对汉字能力展现出明确需求。三星集团明确规定,拥有汉字能力三级证书的应聘者可以加20分。2014年的问卷调查显示,68%的企业招聘时要求掌握千字以上常用汉字

所以如今的韩国实际很矛盾,想要试图“去汉字化”但又不得不承认日常的生活离不开汉字。且文化断层的原因,导致韩国年轻一代成汉字文盲。

打开网易新闻 查看精彩图片

2025年韩国教育部调查显示,98%的高中生无法正确书写“韩国”的汉字“韓國”,普通本科生掌握的汉字数量通常不超过50个,且呈下降趋势。

这种现象导致年轻人与自身历史之间的割裂。许多韩国年轻人翻开本国的古代史书,连标题都看不懂。历史文献、家族族谱对他们来说如同天书,文化记忆出现严重断层。

打开网易新闻 查看精彩图片

且颇具讽刺的是,虽然不认识汉字,韩国人日常生活中却无法摆脱汉字词。甚至学习韩语发音时,有时还得借助汉字口诀。

只得说,纵管韩国如何“去汉字化”,但历史便是历史,延续下来的习惯它终究是一时难以改变。