我挺喜欢书,每次看到书,就忍不住想买,但很多买回来,就束之高阁了。

打开网易新闻 查看精彩图片

国内小说还可以,国外有些书,即使是名著,也读不下去,每次拿起来看一两页又放下了。

我发现有同样问题的人不少,那这是为什么呢?

打开网易新闻 查看精彩图片

我觉得吧,一是翻译的问题。

翻译其实就是对文学作品的二次创作,翻译者的水平直接决定了这部作品的命运。

第二就是文化不同。

举个简单的例子,中国小说提到永久牌自行车、红领巾、第三套广播体操等等,这些都有具体的含义,但外国读者怎么能理解呢?

一句“要什么自行车”就能让他们蒙圈。

打开网易新闻 查看精彩图片

同样,我们不了解外国的文化,他们的语言俚语,也就很难读懂他们的作品。

其实这一点和第一点是相通的,翻译者对他们文化的了解水平也有高有低。

我一直觉得,诺贝尔就不应该设文学奖。

打开网易新闻 查看精彩图片

因为任何评奖都有一个世界标准,但文学奖的评判标准根本无法统一。

文学是属于孕育出它的那个民族的,只有这个民族的人,才有资格来评价它到底好不好。