现在想来,真的是long long ago了。

上世纪八十年代中期,话说那时我还是一个中学生,平日最喜读课外书,偶然间在某本杂志上(杂志名字现在早已忘却了),看到上面正在连载的一部小说,名字好像就叫做《狄公案》,似乎没有现在通行的译本《大唐狄公传》里的“大唐”那两个字。

小说题目下面的作者署名,赫然印着【荷兰】高罗佩。当时也没有多想,只是下意识地蹦出一个念头:一个老外,还TM取了个中国名字,还写一个古代中国的故事,不知他是何方神圣?

打开网易新闻 查看精彩图片

因为是连载的小说,关键是那一期的杂志刊登的还不是《狄公案》的开头,但我一时也管不了那么多了,就这么没头没脑地先看了再说吧。

毕竟那个年头,课外书籍、期刊杂志都是稀缺品,谁让我无书可读呢?好不容易逮着这么一本杂志,不看也得看!

别说,我就这么硬生生地,甚至可以说看到后面还有点津津有味,把那一期杂志上连载的《狄公案》的那部分给看完了。

说实话到现在虽然对于故事情节毫无任何印象,但是仅凭这一点——能让我从半中间饶有兴趣地把它看完,我当时就觉得这个高罗佩在讲故事的技巧方面,还是非常不错的。

不管怎么说,一个外国人能把一个中国古代的故事,讲得绘声绘色,是非常不容易的一件事情。

打开网易新闻 查看精彩图片

等到我再次邂逅这位荷兰的高罗佩,已是三十年之后了,我在网上购买了他的那本《中国古代房内考》。

这时我这才知道,这位来自荷兰的汉学家不但洋洋洒洒地写出了我之前看过的《狄公案》,这种按照我们中国人的传统称之为“公案小说”,现在时髦的说法叫“侦探小说”或是“悬疑小说”的东西。

而且浸淫中国文化已久的高罗佩,竟然还敢冒天下之大不韪,写出了这本我们中国正经的学者大多不屑一顾的、研究“房中”问题的学术著作——《中国古代房内考》。

说起高罗佩写作这本书的缘起,纯属偶然。他在本书的自序中作过交代:

1949年我在荷兰驻东京大使馆任参赞,偶然在一家古董店发现一套名为《花营锦阵》的中国明代春宫版画集的印版。
这套印版是从日本西部一个古老封建家族的收藏散出(18世纪时日本西部与对华贸易有密切关系)。由于此种画册现已罕觏,无论从艺术的或社会学的角度看都很重要,我认为自己有责任使其他研究者也能利用这批材料。
最初我的计划是想用这套印版少量复制,限额出版,再加上一篇前言,讨论春宫画的历史背景。

就是因为高罗佩偶然当中获得的这套名为《花营锦阵》的中国明代春宫版画集,使得萌生了一个强烈的念头,他想要完成一部向当时的西方人写介绍有关中国性学方面的著作,打破西方人对中国在性学方面的固有偏见——性变态在中国广泛存在。

目前此书在豆瓣读书上的评分为8.4分,算是比较高的一个分数。

打开网易新闻 查看精彩图片

本书的书名既然是《中国古代房内考》,所以它所探讨的时间跨度非常之大,上下约两三千年,上自约公元前1500—前222年的殷周时期,下讫公元1368—1644年的大明王朝。

没有涉及到清朝,因为在作者看来,“满族征服了中国,中国人对性问题的态度发生了深刻变化。所以这个时间提供了一个既合乎逻辑也方便使用的结束点”。

具体来讲,在本书的第一章和第二章(周王朝及周王朝以前)中,高罗佩尝试以尽量简短的方式勾勒出一个概括性较强的画面,读者不妨把这两章看作是全书的导言。

而接下来的每一章,高罗佩则侧重于某个历史时期(中国的封建王朝)围绕某一个特定的主题展开介绍。

第三章(秦和西汉)侧重讲性与社会生活,第四章(东汉)侧重讲性与道教;第五章(三国和六朝)侧重讲性与家庭生活;第六章(隋)重点放在房中术上;第七章(唐)主要是讲上等妓女、宫闱秘史以及医学的和色情的文献;而第八章(五代和宋)是论缠足习俗、上等和下等妓女以及理学对性关系的影响;第九章(元)是据喇嘛教的特殊材料描写蒙古占领下的性关系;而第十章(明)重点是讲文学艺术中的性描写。

为了更好地说明所论述的内容和主题,高罗佩还提供了非常详细且重要的注释,注释的范围并不限于中国的古代典籍和诗文,甚至还涉及西方学者的相关著作,这些注释的精彩程度有的一点也不亚于正文,亦可补正文之阙。

中国古代春宫图
打开网易新闻 查看精彩图片
中国古代春宫图

试略举数例:

例一:还可以指出的是,通过性交,由女人施惠男人而长其元气,这种概念绝非中国仅有。例如《圣经》中大卫王和亚比煞的故事(《列王记》卷I,PP. l — 4)这种观念还被17世纪和18世纪的欧洲炼丹术士加以进一步发展。例如Cohausen的珍本 Hermippus Redivivus , or the Sage's triumph over old age and the grave,where in a method is Laid dovm for prolonging the life and vigour of man (3rd edition.London 1771)。(第二章注释17)

例二:有关平康里及其居民的详细描写见唐孙桀《北里志》,TPL vol. L,p. 160对此做有简短讨论。有一部研究平康里著名艺妓李娃的有趣的书是Tai Wan-u(戴望舒)的Notes sur le L--chouan,用中文出版,附法文摘要,见Sinologiques(French Institute of Peking, 1951),文中还有一张平康里的地图。(第七章注释1)

例三:晚明春宫画册《花营锦阵》(参看《秘戏图考》卷一 209页)的序也是用同一种方式写成,它完全是用经书里的句子写成。似乎淫秽文学的编者特别喜欢用儒经和佛经来描写淫秽的东西。值得注意的是,在日本也有同一倾向。在日本有一部晚明中篇淫秽小说叫《痴婆子传》,是1891年在京都用古活字版重印,保存于圆镜寺,该寺就是印佛经的地方。把淫秽与神圣结合在一起似乎是一种青春期的特点,但人们恐怕很难把中国的和日本的文明叫作青春期的文明。无疑性学家们将会对这一现象做出正确的解释。(第十章注释6)

中国古代春宫图
打开网易新闻 查看精彩图片
中国古代春宫图

而且为了让西方人正确地认识中国人的性关系,高罗佩觉得有必要让他们对中国古代的社会文化背景有一般的了解。因此他在行文中还想尽量简要地提供一些有关情况,特别是那些与本书主题密切相关的细节,诸如室内陈设和穿戴打扮。

为此,高罗佩还为本书精心选择了几十幅无伤大雅的有关“房中”问题方面的插图,作为西方读者阅读本书时的必要参考。

虽然本书洋洋洒洒写了三十余万字,但高罗佩也深知这依然是一个提纲挈领的东西,限于所搜集到的材料以及作者的学力,很多内容要么没有完全展开,要么浅尝辄止,要么蜻蜓点水,更加深入细致的研究还有待于后来者。

只是,到目前为止,似乎西方人关于中国人古代性生活方面的研究还无出高罗佩其右者。为了行文的严谨,必须要补充一句——据我所知。