“Moving to music”——当我早上睡眼惺忪点开今天的纽约时报Connections谜题,这行黄色的提示弹出来的时候,我的脑子里第一个蹦出来的画面居然是小区广场上扭秧歌的大妈。这开局的味道就不太对啊,我有预感今天这场脑力战不会太轻松。
说真的,我已经连续和这个游戏死磕了快两周了。事情的开端特别简单:大概在6月中旬,我那在纽约工作的表弟突然在群里甩了一张截图,上面是四个彩色方块组成的谜题结果,配文是“今天紫色那组直接给我整不会了”。我当时没当回事,以为又是哪个新出的手游。结果刷Reddit的时候又看到有人讨论,才知道这是纽约时报旗下的一款每日字谜,玩法是给你十六个单词,你要把它们按照某种隐藏的逻辑分成四组,每组四个词。那个紫色,据说是最难的一组,往往是谐音梗、双关语或者稀奇古怪的联系。我那该死的胜负欲一下就被点燃了——作为一个能在峡谷里被单杀八次还笑嘻嘻点投降的资深心态选手,这种脑力挑战我怎么能错过?于是我就此入了坑,每天半夜等新谜题刷新,成了固定节目。
今天是6月23号,周二,谜题编号是#1108。按惯例,纽约时报每天会根据你所在的时区在午夜准时放出新的一组词。我一边啃着面包一边划开手机,屏幕上十六个方格里躺着今天要收拾的单词。说实话,那十六个词刚一露头,我就有一种不祥的预感——里面居然有好几个词我第一眼看过去完全联系不到一块儿去。那种感觉就像你在加载界面看到对面五个荣耀典藏皮肤,自己这边只有原皮亚瑟。
我深吸一口气,决定先从最明显的入手。按照老司机的套路,黄色组通常是最直白、最不用拐弯抹角的。今天的提示写着“Moving to music”,这还能是啥?肯定就是跟跳舞或者跟着节奏摇摆有关的动作词。我脑子里的关键词雷达开始转:摆动?旋转?律动?跳跃?虽然我不确定具体是哪四个单词,但逻辑上这组肯定是在描述身体随着音乐移动的动词。我扫了一遍那十六个格子,快速锁定了一些看起来就很“不安分”的候选者,手指一划,果断提交。果然,随着一声清脆的音效,第一组拿下。那一刻我的自信回来了那么一丁点,心想今天也不过如此嘛。
然后我就被现实狠狠抽了一巴掌。剩下的十二个词看着我,我看着它们,我们之间仿佛隔着一个次元壁。
绿色组的提示是“Parts of a popular board game”——一款流行桌游的各个组成部分。我脑海里呼啦啦闪过一堆童年回忆:大富翁、卡坦岛、Ticket to Ride……但具体到组成部分,每个游戏的零件都不一样啊。棋子?骰子?卡片?钱?房子?街道?我这人打小就爱攒桌游,但真让我把某个具体游戏的零件单独拎出来,我反而抓瞎了。我开始对着屏幕默念,试图找出四个可能代表着某种棋盘游戏元素的名词。无奈之下我用了排除法,把那些明显长得不像游戏部件、更像是抽象概念或动作的词先丢到一边。磕磕绊绊试错了一次之后,总算摸到了门道,拼出了绿色组。这时我看了眼时间,已经过去四分钟了,而平时我做完前三组通常只需要三分钟。
还剩下八个词。蓝色组的线索是“Organizing website material”——组织网站材料。我的第一反应是:这跟编程或者网页设计有关?HTML、CSS、JavaScript?但转念一想,Connections不爱出纯技术名词,它更喜欢那些在日常语境里也常用的词。那“组织网站材料”会不会是指像菜单、页眉、页脚、侧边栏这类网站布局的术语?或者更偏向内容管理方面,比如分类、标签、归档?我开始在这八个词里寻找所有能跟“网站”沾边的东西。有些词看起来人畜无害,但实际上在互联网语境下有特定含义。我试着把四个词拼凑在一起,提交,结果系统无情地晃了晃,显示差一格。我不死心,又调整了一次,这次感觉逻辑上说得通了——这些词确实都是你在搭建或者整理一个网页时会用到的概念。提交,通过。蓝色组搞定,但我心里的不安感却越来越重了。
因为现在,场上只剩下最后四个词,而它们都属于紫色组——那个号称最反人类的组别。
今天的紫色提示是:“A manly thing that almost rhymes with ‘ankles’”。翻译过来就是:一个几乎与“ankles”(脚踝)押韵的、有男子气概的东西。
看到这行字的瞬间,我的大脑直接宕机了。什么玩意啊?什么叫“几乎”押韵?是原音押韵还是近韵?那个“manly thing”又是什么?我盯着仅剩的四个单词,试图从它们身上找到一丁点和“阳刚之气”以及“近乎与 ankle 押韵”的联系。这四个词长得平平无奇,没有一个看起来像健身器材、汽车零件或者斧头刀剑,更没有哪个词的首尾音节能让我联想到 “ankles” 这个发音。
我开始发散联想:跟 ankle 押韵的词有什么? Uncle?Rankle?Cancel?但这些都是形容词或者身份,不算“东西”。或者也许不是严格的韵脚,而是某种近音词?比如 “angles” (角度)?但angles有什么阳刚的?难道是 “bangles” (手镯)?那更女性化吧。我不死心,用英文在脑子里把所有可能的 -kle 结尾的名词过了一遍:freckles(雀斑),不对;pickles(泡菜),勉强算食物,但没啥男子气概;shackles(镣铐),这个倒是有点硬汉气质,但它是复数,和 ankles 有一定的语音相似度,但几乎押韵吗?难说。我又想,会不会是那种“听起来像但其实是另一个词”的谐音梗?比如某个词读音近似 “wankles” 或者 “dankles”?可这根本就不是真实存在的英文单词啊!
我打开了提示文档(原文里确实提供了进一步的帮助),上面只重复了一遍“A manly thing that almost rhymes with ‘ankles’”,并没有给出额外的解释,还附带了一句“Need more clues?”,但我咬着牙没往下翻,因为一旦看到答案,那种“啊原来如此”的爽感就没了。
我坐在椅子上,盯着那四个词,进入了某种冥想状态。突然,我灵光一闪:也许“几乎押韵”指的是视觉韵或者拼写上的相似,而非读音?又或者,这个“thing”其实是一个抽象概念,只是恰好用了一个跟 ankle 很像的词来形容?还是说,这是某个流行文化里常见的梗?我开始后悔自己平时没多刷点英文梗图。
纠结了整整三分钟,我认怂了。我承认自己今天在这道紫色题面前就是个彻头彻尾的萌新。我闭上眼,手指往下滑,点开了那行“The answers to today's Connections, game #1108, are…”。当这四个单词的组合一下子摆在眼前的时候,空气安静了两秒,然后我发出了一声懊恼的呻吟——居然是这么个逻辑!具体的词我不剧透,但可以说,这四个东西确实每一个都能让一个直男会心一笑,而且它们拼写出来的尾部真的与 “ankles” 有着某种近乎诡异的相似,只是我们平时根本不会往那个方向去想。那种感觉就好比你排位连跪十把,最后发现是因为自己出装的时候把小件顺序搞反了
热门跟贴