唐代书法大师虞世南(558—638)是南朝陈王羲之的后裔智永和尚的嫡传弟子,他的《笔髓论》书法理论著作,是初唐的传世书论名篇,总结了魏晋以来钟王体系真行草的艺术实践和理论时尚。全文分《叙体》、《辨应》、《指意》、《释真》、《释行》、《释草》、《契妙》七章。
此文大致创作于初唐贞观年中,是中国书法史上重要经典书法论述,对后来孙过庭的《书谱》,赵孟頫的《兰亭序十三跋读》的书法思想都有深刻影响,文章语言高雅,词采生动,设喻形象,比附丰富,往往远在书法之外,富含哲理,充满诗意,即是学习书法的优秀理论,也是体会书法与哲理的诗情,大量词采直接可以成为书法创作材料的嘉言妙语,或格言警句,是学习理论与练习书法创作的很好题材。
本文选自北宋朱长文《墨池编》本,是最早的编刊本,南宋以后诸本,皆有窜文,已非虞世南原文,主要是草书一章,尤为混乱,其它章节,也有异文,我选取忠实原文的此本,并且抄录校对了原文,有利于我们准阅读确理解原典,因此对全文逐段进行注音、训诂与白话释义,以疏通文义,揭示其理论精髓,以饷广大书法爱好者朋友对古代书法理论自学的需求。
传为虞世南行草墨迹《汝南公主墓志》
叙体
原文
文字,经艺之本,王政之始也。仓颉象山川江海之状,龙蛇鸟兽之迹,而立六书。战国政异俗殊,书文各别;秦患多门,约为八体,后复讹谬,凡五易焉,然并不述用笔之妙。及乎蔡邕、张、索之辈,钟繇、卫、王之流,皆造意精微,自悟其旨也。
注音与训诂
· 颉(jié):仓颉,上古造字者。象:摹仿,取象。
· 殊(shū):不同,差异。多门:文字体系门类繁杂。
· 讹谬(é miù):讹误、错谬。易(yì):变革。
· 邕(yōng):蔡邕,东汉书家。繇(yáo):钟繇,曹魏楷书鼻祖。
· 索(suǒ):索靖,西晋草书家。旨:书法内在要义、精髓。
释义
文字,是经典学术的根本,也是帝王治理政事的开端。仓颉摹仿山河形貌、鸟兽足迹,创立六书造字体系。战国各国政令风俗不同,文字字形各自分歧;秦朝担忧文字门类杂乱,统一规范出八种书体,后世文字又多次错讹,前后总共五次大变。但前代文字制度只规整字形,从不讲解运笔的精妙道理。直到蔡邕、张芝、索靖,钟繇、卫瓘、王羲之这批书家,创作构思精细入微,才独自参悟到用笔的根本要义。
本节为全书总起,溯源文字发展史,点明古文字只重字形规范,汉魏名家才开创笔法内核。
辨应
原文
心为君,妙用无穷,故为君也。手为辅,承命竭股肱之用,故为辅也。力为任使,纤毫不挠,尺寸有余故也。管为将帅,处运用之道,执生杀之权,虚心纳物,守节藏锋故也。毫为士卒,随管任使,迹不凝滞故也。字为城池,大不虚,小不孤故也。
注音与训诂
· 股肱(gǔ gōng):大腿与手臂,喻辅佐重臣。承命:承接内心指令。
· 纤(xiān):细微。挠(náo):歪斜、散乱。任使:调度驱使。
· 凝滞(níng zhì):滞涩卡顿。藏锋:收束笔尖,不外露锋芒。
· 孤(gū):单薄孤立。
释义
以君臣、军队类比书写身心笔的配合秩序:内心如同君主,变化妙用无穷,是书写的总指挥;手如同辅臣,承接心念,竭尽肢体辅佐的功用;笔力供调度驱使,细微笔画都不歪斜失控,伸缩尺度游刃有余;笔管如同将帅,执掌运笔法度,掌控线条开合轻重的大权,笔杆虚灵不僵,懂得收敛节制、藏起锋芒;笔毫如同士兵,听从笔管调度,行笔线条流畅不滞涩;单个字形如同城池,大字内部不虚空涣散,小字紧凑不单薄孤立。
本节建立身心笔一体化创作模型,是全书运笔理论的秩序根基。
指意
原文
用笔须手腕轻虚。虞安吉云:夫未解书意者,一点一画皆求象本,乃转自取拙,岂成书邪!太缓而无筋,太急而无骨。横毫侧管则钝慢而肉多,竖管直锋则干枯而露骨。终其悟也,粗而能锐,细而能壮,长者不为有余,短者不为不足。及其悟也,心动手随,方圆自我。
注音与训诂
· 轻虚(xū):手腕放松空灵,不僵硬紧绷。象本:照搬临摹范本外形。
· 筋(jīn)、骨(gǔ):书法术语,筋指线条柔韧弹力,骨指笔画坚实骨架。
· 侧管(cè guǎn):侧握笔杆,偏锋行笔。锐(ruì):劲挺锐利。
释义
运笔关键在于手腕放松空灵。虞安吉说:不懂书法内在意趣的人,每一笔都生硬临摹范本外形,反而显得笨拙,怎能写出好字?行笔过慢,线条缺少柔韧筋力;运笔过急,笔画没有坚实骨架。偏锋侧握笔写出来,臃肿绵软、多肉少骨;一味竖直笔杆、死用中锋,线条干枯单薄、只露骨力无温润气韵。真正悟透笔法之后:粗笔画能做到劲挺,细笔画能做到厚重;长画舒展而不冗余,短画紧凑而不短缺。一旦通达书意,心念一动手便随之运转,方笔圆笔全由自己随心掌控。
本节破除刻板临摹,提出手腕轻虚、骨肉均衡的执笔行笔准则。
释真
原文
笔长不过六寸,捉管不过三寸,一真、二行、三草,指实掌虚。右军云:书弱纸强,笔强纸弱;强者弱之,弱者强之也。迟速虚实,若轮扁斫轮,不徐不疾,得之于心而应之于手,口所不能言也。拂掠轻重,若浮云蔽晴天;波撇勾截,如微风摇碧海。气如奔马,亦如朵钩,变化出乎心,妙用应乎手。然则体约八分,势同章草,而各有所趋,无问巨细,皆虚散其锋,圆毫趱按,转笔易施。岂真书一体?篆、草、章、行、八分等,当覆腕上抢,掠毫下开,牵撇拨趯,锋转行草,稍助指端钩距转腕之状矣。
注音与训诂
· 捉管(zhuō guǎn):握笔。指实掌虚:手指攥紧、掌心虚空,古法执笔要诀。
· 斫(zhuó):砍削。轮扁斫轮:典故出《庄子》,喻技艺只能心悟,不可言传。
· 拂(fú)、掠(lüè)、趯(yuè):楷书专用笔画术语。拂为长撇,掠为短撇,趯为竖钩挑笔。
· 趱(zǎn):急促顿挫按压笔毫。覆腕(fù wàn):手腕向内翻转。
· 抢(qiǎng):书法术语,行笔起收快速顿挫。钩距(jū jù):转折勾连的曲折角度。
释义
毛笔总长不超六寸,手握笔杆仅三寸位置;楷书执笔最稳,行书次之,草书握笔最灵活,核心准则是“手指紧实、掌心虚空”。王羲之讲:纸质松软则用笔宜刚劲,纸质坚硬则用笔宜柔和;刚硬之处要以柔化之,绵软之处要以劲提之。行笔快慢、虚实的平衡,如同轮扁造车轮,不快不慢,境界存于心、外化于手,无法用语言讲清。撇画轻重起伏,像薄云遮日柔和多变;捺、钩转折,似微风拂海灵动舒展。字内气韵奔腾如骏马,弯折圆润如玉钩,所有变化发自内心,精妙应手而出。楷书形体脱胎于八分隶书,笔势兼有章草意趣,但各体各有趋向;不论大字小字,都要松开笔尖,圆融笔毫顿挫按压,转笔才能顺畅。这套法则不单用于楷书:篆书、草书、章草、行书、八分隶书,书写都要翻腕向上顿挫起笔,撇画铺毫放开,钩挑转折变换锋毫;写行草时,更要借助指尖勾转、翻动手腕丰富变化。
本节专论楷书笔法,兼通诸体执笔运腕,提出纸笔刚柔调和、虚实快慢心手合一。
释行
原文
行书之体,略同于真。至于顿挫盘礴,若猛兽之搏噬;进退钩距,若秋鹰之迅击。故覆腕抢毫,乃按锋而直运,其腕则内旋外拓,而环转纾结也。旋毫不绝,内转锋也。加以掉笔联毫,若石璺玉瑕,自然之理。亦如长空游丝,容曳而来往;又如虫网络壁,劲而复虚。右军云:游丝断而能续,皆契以天真,同于轮扁。又云:每作一点画,皆悬管掉之,令其锋开,自然劲健矣。
注音与训诂
· 盘礴(pán bó):磅礴,气势开张。搏噬(bó shì):扑咬,喻笔势凌厉。
· 内旋外拓(tuò):虞世南核心术语。内旋为王献之、虞世南内擫笔法,向内收束;外拓为王羲之向外开张笔势。
· 纾(shū):舒缓。璺(wèn):玉石裂纹。瑕(xiá):玉上微斑,喻线条自然细微断连。
· 容曳(yè):舒展摇曳。契(qì):契合、贴合。悬管:提笔悬空,不贴纸面。
释义
行书形体大略和楷书相近;但顿挫起伏气势磅礴,如同猛兽扑击撕咬;笔画进退转折锐利,像秋日雄鹰疾速俯冲。书写要翻腕顿挫起毫,按下中锋直行运笔;手腕同时向内回旋、向外舒展,环转缠绕舒缓有度。笔毫回旋不断,靠向内转锋实现。再加提笔牵丝连笔,如同玉石天然细微裂纹,是不加雕琢的自然形态。线条像长空游丝,舒展往来;又像墙面蛛网,看似劲挺实则空灵有留白。王羲之说:牵丝哪怕看似断开,气韵仍能连贯,全都贴合天然本心,和轮扁斫轮一样只可心悟。又说:每写一点一画,都要提笔悬空运笔,让笔锋自然散开,字形自然刚劲强健。
本节论行书取楷书骨架,增连绵牵丝;区分内旋、外拓两大笔势,推崇自然游丝、悬管运笔。
释草
原文
草即纵心奔放,覆腕转蹙,悬管聚锋,柔毫外拓,左为外,右为内,起伏连卷,收揽吐纳,内转藏锋也。既如舞袖,挥拂而萦纡;又若垂藤,樛盘而缭绕。蹙旋转锋,亦如腾猿过树,逸虬得水,轻兵追虏,烈火燎原。或体雄而不可抑,或势逸而不可止,纵于狂逸,不违笔意也。羲之云:透嵩华兮不高,逾悬壑兮能越;或连或绝,如花乱飞。若强逸意而不相副,亦何益矣。但先缓引兴,心逸自急也,仍接锋而取兴,兴尽则已。又生捽锋,任毫端之奇,象兔丝之萦结,转剔刓角,多钩篆体,或如蛇形,或如兵阵。故兵无常阵,字无常体矣;谓如水火,势多不定,故云字无常定也。
注音与训诂
· 蹙(cù):收紧、急促回旋。萦纡(yíng yū):曲折缠绕。
· 樛(jiū):藤蔓互相缠绕。虬(qiú):蛟龙。嵩华(sōng huà):嵩山、华山,喻高峻气势。
· 壑(hè):山谷。捽(zuó):捻转、捻聚笔锋。刓(wán):削去棱角,圆转。
· 副(fù):匹配、相称。燎原(liáo yuán):大火烧原野。
释义
草书,是随心舒展、气势奔放的书体;翻腕急促回旋,提笔聚拢笔尖,软毫向外开张:左笔多用外拓开张,右笔多用内旋收敛,笔画起伏连绵卷曲,收放吞吐全靠向内转锋藏住笔尖。笔势如同舞袖挥洒曲折缠绕,又似垂落藤蔓盘绕回旋。急促转锋的姿态,像猿猴腾跃林间、蛟龙得水飞驰,轻骑追击敌寇、大火席卷原野;字形雄强处不可强行压抑,笔势飘逸处不可强行截断,即便肆意奔放,也不能背离内在书写意趣。王羲之讲:笔势纵放,如同翻越高山而不觉其高,跨越深谷毫无阻滞;线条时而连绵、时而断开,如同繁花纷飞。如果刻意强求奔放,内心气韵却无法匹配,毫无美感。应当先舒缓铺陈酝酿兴致,心境舒展后笔势自然趋急,笔锋相接延续意趣,兴致耗尽便收笔停写。书写中捻转聚锋,任由笔毫生发奇妙变化,如同菟丝藤蔓缠绕交织;转折削去生硬棱角,多用篆书圆转钩曲形态,线条或如龙蛇蜿蜒,或如军阵排布。军队没有固定阵型,草书也无固定形体;如同水火形态变化不定,所以草书字形本无固定范式。
本节论草书主“纵心”,区分左右内外笔势;强调奔放有度、兴至而书、兴尽而止。
契妙
原文
欲书之时,当收视反听,绝虑凝神,心正气和,则契于妙。心神不正,书则欹斜;志气不和,字则颠仆。其道同鲁庙之器,虚则欹,满则覆,中则正,正者冲和之谓也。字虽有质,迹本无为,禀阴阳而动静,体万物以成形,达性通变,其常不主。故知书道玄妙,必资神遇,不可以力求也;机巧必须心悟,不可以目取也。字形者,如目之视也。为目有止限,由执字体,既有质滞,为目所视远近不同,如水在方圆,岂由乎水?且笔妙喻水,方圆喻字,所视则变,所见则移,故得其道也。取象不易,精爽由之,心悟于至妙,书契于无为,虚动用功,与道同极。羲之云:张芝临池学书,池水尽墨,当其雅趣,滞于体质,遂梦吞笔,见张芝指一道字用笔体法,斯源也。夫心之所达,不易尽于名言;言之所通,尚难形于纸墨。粗可仿佛其状,纲纪其辞,冀酌希夷,取会佳境,阙而未逮,请俟将来。
注音与训诂
· 反听(fǎn tīng):反通“返”,收回听觉,不分心外听。欹(qī):歪斜。颠仆(diān pū):倾倒散乱。
· 鲁庙之器:欹器,鲁国宗庙注水器皿,空则斜、满则倒、半满端正,喻中和之道。
· 禀(bǐng):禀赋、承受。资(zī):依靠。神遇:心神冥合,不靠外力强求。
· 质滞(zhì zhì):拘泥字形实体。精爽:精神魂魄。希夷(xī yí):出《道德经》,无形无声的大道。
· 阙(quē):欠缺。逮(dài):抵达。俟(sì):等待。
释义
准备书写之时,应当收回视线、隔绝外音,断绝杂念凝聚精神;内心端正、心气平和,才能契合书法至高妙境。如果心神浮躁歪斜,写出的字必然倾斜;心气躁动不和,字形散乱倾倒。这个道理如同鲁国宗庙的欹器:空着就歪斜,水满就翻倒,水量适中才能端正,所谓“正”,指的就是恬淡中和。字形虽有筋骨实体,但笔墨形迹本无固定刻板范式;笔墨承载阴阳动静之理,体察万物形态而成字,通达心性、顺应变化,没有恒定不变的死板规条。由此可知,书法大道玄妙,必须依靠心神冥悟相合,不能靠蛮力强求;灵活巧妙的笔法只能内心领悟,无法单凭眼睛观看习得。看待字形如同眼睛视物:视线有局限,人若拘泥死板字形,内心就会被实体束缚;观看远近角度不同,字形观感随之改变,如同水流装入方、圆容器,方圆是容器决定,而非水本身。笔法玄妙如同流水,字形方圆如同容器,视角一变形态感受就变,懂这个比喻才算把握书道根本。从万物取法象形并不容易,全凭人的精神主导;内心领悟至高玄妙,书写顺应自然无为,在空灵虚静中用功,就能与天地大道同归极致。王羲之说:张芝临池练字,池水全被墨染黑,早年他只拘泥字形实体,后来梦中吞下毛笔,见到张芝亲自指点用笔大道,这才悟到笔法本源。内心通达的境界,很难用言语完全讲清;言语能表述的内容,又难以完整表现在笔墨纸间。本文只能粗略描摹笔法形态,梳理核心理论,希望能接近无形大道、领会书法佳境;尚有欠缺未能抵达至境之处,留待后人完善。
本节为全书收尾升华,由技法上升到道;提出作书先修心、中和虚静、无为心悟,是虞世南书论最高思想。
全文整体逻辑概括
1. 叙体:文字源流,铺垫“笔法为核心”;
2. 辨应:书写身心笔的内在秩序;
3. 指意:基础执笔、手腕、骨肉笔法;
4. 释真:楷书法度,贯通诸体基础运笔;
5. 释行:行书连绵、内旋外拓笔势;
6. 释草:草书奔放自然、无定形;
7. 契妙:书道心性境界,技进于道。
由史至身心,由技法至分体,由分体至大道,层层递进,是初唐最完整的体系化书论。
热门跟贴