打开网易新闻 查看精彩图片

在阅读古文、散文时,老妪这个词时常出现,用来指代年老的妇人,可这个简单的汉字,却屡屡成为读音重灾区。很多人要么读成ōu,要么顺口念作qū,读错的人比比皆是。我曾经在朗读白居易的诗文时读错此字,被喜爱古典文学的读者指出,才意识到这个字的读音误区流传已久。结合《现代汉语词典》的权威注音,我们正本清源,厘清读音、字义、出处,剖析误读的根源。
“妪”的标准读音为yù(四声,同玉),老妪完整读音是lǎo yù,ōu和qū都属于完全错误的读法。妪是多音字,还有一个读音yǔ,只用在古词“妪煦”之中,形容抚育、养育,现代汉语日常不会用到这个读音,在老妪一词里,固定只读yù。
先解析字的本源与词义。妪,女字旁,本义就是老年女子。早在秦汉古籍中就已经广泛使用,最出名的便是白居易《卖炭翁》之外的名篇《石壕吏》,诗中“老妪力虽衰,请从吏夜归”,千百年来,老妪一直是古典文言里对老年妇女的书面称呼,不带褒贬,只是客观称谓。与之相对,“叟”(sǒu)指代老翁,一妪一叟,是古文中十分经典的对应词汇。
两种常见错读,都有着非常现实的原因。第一种误读ōu,是受了形声字声旁“区”的影响。妪的声旁为区(qū/ōu),区本身就有ōu的读音,不少人直接照搬声旁的读音,把妪念成ōu,这是典型的读半边字。汉字历经数千年语音演变,形声字的声旁早已不能完全对应现代读音,用半边字定音,很容易出现偏差。第二种误读qū,同样是照搬“区”的常用读音,简单粗暴认字,完全不去查证汉字的规范读法。再加上网络自媒体大量读错,错误读音不断扩散,使得正确读音越来越少人知晓。
为了更好地区分,我们可以记住用法边界:日常口语里,我们会说老婆婆、老太太;老妪属于书面文言词,只适合写作、古文阅读、正式文字朗读,现实对话中很少使用。同时区分形近字:区(qū)、讴(ōu,讴歌)、妪(yù,老妪),三个字字形相近,读音各不相同,不要互相混淆。这里分享一句记忆口诀:讴歌ōu,老妪yù,区分字形,不会读错。
汉字承载着古典文脉,文言字词的特殊读音,是汉语传承的一部分。我们不能靠着半边字随意定读音,多读典籍,查证正音,才能避免在当众朗读时闹出笑话。读懂老妪一词,记住yù的读音,读懂古典文字的韵味,才是对传统文化最好的敬畏。