哈喽,小伙伴们!又到了学习汉字的时间,今天咱们来聊一个特别容易读错的古地名——身毒。这个词第一眼看到,十有八九会念成“shēn dú”,字面看着像“浑身是毒”,但正确读音是 yuān dú(音同“冤毒”)。
打开网易新闻 查看精彩图片
“身”明明读shēn,咋这里念yuān?因为这是古音遗存!先秦到汉代,“身”的古音接近“yuān”,专门用来译外语词;后来语音变了,日常读shēn,但“身毒”这个古地名,保留了古音,不能按现在的读音念。
可以记个小口诀:身毒不读shēn dú,yuān dú才是古,译自古梵Sindhu,印度旧称藏典故。
公元前138年,张骞出使西域,到了中亚的大夏国,居然看到了四川的邛竹杖、蜀布 。他当场懵了:“咱四川的东西,咋跑这儿来了?”大夏商人说:“这是从东南边的身毒国买来的,身毒离这儿几千里,那儿的人住土房,气候湿热,打仗骑大象,挨着大河(印度河) 。”
张骞回国赶紧报告汉武帝:身毒离四川不远,咱们可以从蜀地修条路,直通身毒,再到大夏,避开匈奴!
虽然最后这条路因西南夷阻拦没修成,但这是中国正史第一次明确记载印度,《史记·大宛列传》里那句“大夏东南有身毒国”,成了中印交往最早的文字证据。
那古人为啥不直接意译,非要音译?因为古代印度没有统一国家,南亚次大陆上政权林立,“身毒”不是一个国名,是整个印度河流域文明区的统称,就像我们说“中原”“西域”一样,是区域概念,不是单一国家。
而且这名字还闹过小误会:汉代人一开始听“身毒”,字面觉得这地方瘴气重、毒虫多,是蛮荒之地;后来丝绸之路通了,才知道这儿是佛教发源地、文明古国,有灿烂的文化和物产。
热门跟贴