《性别、语境与书写的政治》
作者: 董丽敏
出版社: 人民文学出版社
出版年: 2012
页数:302
一部扎根中国本土文学现场的性别研究著作,从国内学界深耕沉淀,到走向世界学术舞台,跨越十四载时光,完成了一场温柔却有力的跨文明思想对话。
2012年,董丽敏《性别、语境与书写的政治》由人民文学出版社正式出版。本书跳出西方性别理论的固有框架,立足中国语境,重新叩问性别政治与时代脉络,自面世以来备受学界认可,先后斩获中国优秀女性文学奖(理论奖)、第三届中国妇女研究优秀成果二等奖(著作类)、教育部第七届高等学校科学研究优秀成果奖(人文社会科学)著作奖二等奖三项重磅荣誉,已然成为国内现当代文学性别研究领域不可或缺的经典读本。
本书英译本首页图与封面图
时隔十余年,这部本土原创学术著作迎来全新的海外旅程。本书成功入选国际知名学术丛书“Elsewhere Texts”,这套丛书由两位国际顶尖学者联袂主编,致力于打破长久以来的欧美中心主义学术壁垒,让非西方地域原生的思想知识被世界学界平等看见。
本次英译版本特邀专业译者完成文本转译,哥伦比亚大学钱颖教授亦倾情作序,为海外读者搭建理解中国本土文论的桥梁。
从本土深耕到海外发声,这本书见证了中国人文研究不再盲从西方理论话语,以自身的学术经验,在全球多元知识版图中,发出独属于中国学界的清醒回响。
图为本书英文版目录
作者的话
董丽敏
上海师范大学人文学院院长
没想到翻译出版前后历时九年。拙著有幸进入哥伦比亚大学佳娅特里·斯皮瓦克教授与休斯顿大学霍萨姆·阿布-埃拉教授(他也是2026–2027 年美国比较文学协会主席)主编的丛书“Elsewhere Texts”,该丛书旨在打破欧美中心主义的学术生产,努力促动“别处的”知识思想能够被“正确地”看见。感谢莱斯大学白露教授与斯皮瓦克教授为玉成此事所做的各种努力。
Matthew A. Hale博士作为第三任译者最终完成了此项艰巨的翻译任务,他为本书核对了全部英文引文原文,勘正了不少谬误,还编了参考文献索引并写了译后记;哥伦比亚大学钱颖教授百忙中拨冗为本书写了英文版前言。感谢两位学者出色而专业的工作。
本书中文版2012年由人民文学出版社出版,英文版做了内容增补和文字修订,但保留了观点在不同时期演进的轨迹。
期待近代以来中国妇女及女性文学面对历史巨变所探寻到的富有能动性的生命经验能够被更广袤的世界所认识和理解。
初审:王昌改
复审:薛子俊
终审:赵 萍
热门跟贴